result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_422972_98Idź i dbaj o ludzi - to również rycerska cnota...Go and look after people- that also is knightly...
SC_422972_99Hę? Na ziemi klęczy jakaś kobieta!Ah? There's a woman kneeling on the ground!
SC_422973_0Wszystko w porządku? Możesz wstać?Are you okay? Can you stand?
SC_422973_1Nie przejmuj się mną... Nie ma potrzeby... To przebranie... Czy jesteś jednym z rycerzy? Jest już na was za późno. To bez sensu.\n\nOd czasu rozpoczęcia wojny... rozpętało się piekło. Nikt nas nie słyszy, nikt nas nie widzi... Staraliśmy się... ale wy, skoncentrowani tylko na mieście... ignorowaliście nas.Don't bother about me... There's no need... This disguise... Are you with the knights? It's already too late. What's the point?\n\nEver since the war... we've been plunged into hell. No one hears us, no one sees us... We struggled...but you, who are only concerned about the city, ignore us.
SC_422973_2Nie martw się. Teraz tu jesteśmy.Don't worry. We're here now.
SC_422973_3...Jesteście?\n\nA gdzie byliście, gdy panowie z oddali uciskali lud?\nA gdzie byliście, gdy ludziom kradziono owoce ich pracy? \nA gdzie byliście, gdy nasze rodzinne domy trawiła pożoga wojny?\n\nCzy wiesz, jak nazywają te [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Wzgórza Grzmiącego Kopyta], które niegdyś uznawano za najbogatsze ziemie w całej krainie? Wzgórza Złamanych Serc! Nie możemy sprzeciwić się bandytom. Albo się im poddamy i ocalimy skórę, albo nas pozabijają.\n\nMój jedyny syn dołączył do Bandy Braci Mallen właśnie z tego powodu... Wiesz, co to znaczy być matką i żyć w ciągłym strachu... że któregoś dnia jej dziecko zginie marnie, zabite gdzieś na uboczu?\n\nA wszystko to... Czemu się naigrywasz z naszych problemów i zbywasz je jednym słowem?\n\nOdejdź stąd. Nie było cię, gdy nasz świat legł w gruzach...\nOszczędź nam teraz swej litości i zostaw nam ostatni strzępek dumy, jaki nam pozostał... Wynoś się stąd!...Are you there?\n\nWhen the lords beyond oppressed the people, where were you?\nWhen the fruits of the people were being stolen, where were you? \nWhen the fires of war engulfed our families... where were you then?\n\nDo you know what they call these [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Thunderhoof Hills] that were once revered as the richest in the land now?... The Heartbreak Hills! We are powerless against the bandits. We can either be killed or submit to them in order to live...\n\nMy only son joined the Mallen Brothers Gang for the same reason... Do you know what it is to be a mother and live in constant fear...that one day he'll be hacked to pieces in some godforsaken place?\n\nAll of this... Why do you make light of it and dismiss it in a word?\n\nLeave here. You didn't appear when our world fell apart ...\nNow... don't lavish us with your pity and rob us of our last vestige of pride... Get out of here...
SC_422974_0Jestem gotów.I'm ready.
SC_422974_1Naprawdę? Duch i ciało gotowe na wszystko? Hmm... [$PLAYERNAME], już nie mogę się doczekać, gdy znów zademonstrujesz mi swe nieprzeciętne umiejętności. Parę ostatnich wskazówek - zawsze utrzymuj swój wigor i nigdy nie skłaniaj się ku niesprawiedliwości! Rozumiesz?Really? Body and mind in the best possible condition? Um...[$PLAYERNAME], I look forward to the next time you decide to demonstrate your uncommon skill. Some points for your attention- maintain your vigor at all times, and always be just! Understand?
SC_422974_10Ukrywanie się? Czy to konieczne?Stealth? Is it necessary?
SC_422974_11Nie boisz się uderzenia wyprzedzającego?You're not afraid of a pre-emptive strike?
SC_422974_12Jeśli uczynią pierwszy ruch, zmieciemy ich w kontrataku!If they make the first move, we can take care of them with a counter-attack!
SC_422974_13Nauczycielu!Teacher...
SC_422974_14[114498|Kai Kaiyinth] mrugnął, by [103446|Nigula Hura] nie zareagował.[114498|Kai Kaiyinth] blinked to signal [103446|Nigula Hura] to stay calm
SC_422974_15Jest ich tak wielu.There are so many.
SC_422974_16Zostaliśmy zauważeni!We've been spotted!
SC_422974_17Całe mnóstwo!A great many!
SC_422974_18Nadchodzą... nadchodzą...Coming...Coming...
SC_422974_19Przyjmij karę w imię sprawiedliwości!Accept the punishment of justice!
SC_422974_2...Zrozumiano....Understood.
SC_422974_20Zgubiłeś zegarek na łańcuszku?Hey, lost a pocket watch?
SC_422974_21Niech no sprawdzę... jest na nim wygrawerowane imię... [114501|Betty Ilun]...Let me see, hmm...a name is engraved...[114501|Betty Ilun]...
SC_422974_22Nie waż się go tknąć swą plugawą ręką!Don't touch it with your rotten hand!
SC_422974_23Plugawą ręką? [114501|Betty Ilun]... Jesteś jej synem?My...rotten hand? ...[114501|Betty Ilun], you're her son?
SC_422974_24Znasz moją matkę?You know my mother?
SC_422974_25Mów! Coś ty jej zrobił?Speak! What did you do to her?
SC_422974_26Poruszyłem ją swą miłością. Martwi się o ciebie. Wróć do nas...I moved her with my love. She's worried about you. Come, come back with us...
SC_422974_27Puść mnie! Dlaczego mam ci zaufać?Let go! Why should I trust you?
SC_422974_28Nic nie mów, poczuj tylko moc miłości!No need to speak, just feel the power of love!
SC_422974_29[114498|Kai Kaiyinth] znokautował [103302|Ukrytego Bandytę Mallen] i uśmiercił go.[114498|Kai Kaiyinth] knocked out [103302|Concealed Mallen Bandit] and carried him off.
SC_422974_3Poczekaj chwilę, [103446|Nigula Hura] i [103497|Simpson Taylor] jeszcze nie wrócili. Jeśli teraz ruszymy, to tak jakbyśmy ich zostawili. Nie dopuszczam myśli o porzuceniu partnerów!Wait a minute, [103446|Nigula Hura] and [103497|Simpson Taylor] haven't arrived yet. If we act now it's the same as abandoning them. I can't accept abandoning partners!