| SC_422892_3 | Bierzmy to coś i wynośmy się stąd. | Get the object and let's get out of here. |
| SC_422892_4 | Racja. Czy pamiętam dobrze wskazówki przodków? | Right. Do I remember what the ancestral instructions said? |
| SC_422892_5 | Użyj Ducha Ognia, by zyskać prawdziwy skarb? | Use the Spirit of Fire to demand a real treasure? |
| SC_422892_6 | Błyszczący przedmiot w ręku [114132|Halego] ujawnia magiczny krąg. | The shining object in [114132|Hali's] hand reveals the magic circle hidden here. |
| SC_422892_7 | (Ech)... W końcu się pojawił! | (Sigh)... It finally appeared! |
| SC_422892_8 | Hej. Była umowa, że każdy dostaje po jednym. | Hey. It was agreed, each person gets one. |
| SC_422892_9 | Wiem... | I know... |
| SC_422893_0 | Ten przedmiot nie jest teraz potrzebny. | This item is not needed at present. |
| SC_422893_1 | Przedmiot ten może być użyty tylko na terenie [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Wulkanu Aotulia]. | This item can only be used in the zone [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano]. |
| SC_422893_10 | Nic nie podejrzewałeś? Moment otrzymania siły był chwilą twojej zguby. Moi szefowie chcieli cię uśmiercić, ale myślę, że nie ma potrzeby. | You never suspected anything? The moment you obtained the strength was also the moment you doomed your life. My bosses wanted me to kill you, but I think there's no need. |
| SC_422893_11 | Nie zauważasz zmian w swoim ciele? Nie zostało ci wiele czasu, a ja nie chcę brudzić sobie rąk. | You still haven't noticed the change in your body? You don't have much time remaining, and I don't want to get my hands dirty. |
| SC_422893_12 | O czym mówisz? Nie odchodź... | What do you mean? Don't leave... |
| SC_422893_13 | W tych okolicznościach nie możesz użyć tego przedmiotu. | You cannot use this item under the current circumstances. |
| SC_422893_14 | Otacza cię specjalna aura wytwarzana przez [206451|Kolczuga Ankera]. | The special aura emitted by [206451|Anker's Chain] surrounds you. |
| SC_422893_2 | Udało ci się zdobyć [206389|Kamień Natury]. Zgodnie z warunkami naszej umowy, musisz wzmocnić moją siłę. | You have the [206389|Stone of Nature]. According to the terms of our agreement, you must increase my strength. |
| SC_422893_3 | Siłę... kolejny miłośnik wielkiej siły. | Strength...another big strength enthusiast. |
| SC_422893_4 | [102674|Agent Zurhidonu] używa dziwnego zaklęcia na [114131|Artaherze]. | The [102674|Zurhidon Agent] uses a strange spell on [114131|Artaher]. |
| SC_422893_5 | O czym ty mówisz? Siła pozwala ci chronić wszystko, co zechcesz. | What are you talking about? Strength permits you to protect anything you want. |
| SC_422893_6 | Nawet jeśli oznacza to poświęcenie swego życia? | Even if it means sacrificing your life? |
| SC_422893_7 | Co ty mówisz? | What are you saying? |
| SC_422893_8 | Po wielokrotnych przemianach twoje ciało dotarło do granic wytrzymałości. | After numerous transformations your body has reached its limit. |
| SC_422893_9 | Jak to możliwe? | How could that be? |
| SC_422894_0 | Wezwij [114107|Artahera]. | Call [114107|Artaher]. |
| SC_422894_1 | Ty także jesteś tu, by mnie powstrzymać, prawda? Nieważne, kim jesteś. Stań na mej drodze, a zginiesz! | You're also here to stop me, am I right? No matter who? Get in my way and die! |
| SC_422895_0 | O co tu chodzi? | What's this all about? |
| SC_422895_1 | [114129|Pustelnik]? To ty. Nie potrzebuję jałmużny! Przynoszę wstyd innym. Stałem się potworem. Daj mi spokój. | [114129|Hermit]? It's you. Don't submit to charity! I am a disgrace to our people. I have become a monster. Give me peace. |
| SC_422895_10 | [114111|Hali] mówi do ciebie cicho: [$PLAYERNAME], widziałem i słyszałem wszystko... Przyszedłem tu za tobą. Chowam się za tą skałą. Przyjdź po mnie. | [114111|Hali] speaks quietly to you: [$PLAYERNAME], I saw and heard everything... I followed you here. I'm hiding behind the jagged rock. Come and get me, okay? |
| SC_422895_11 | Nie smuć się. Ziemia pochłonie jego truchło, by mógł zająć stosowne miejsce w naturze. | Do not grieve. The earth took back his limbs so he can take his proper place in nature. |
| SC_422895_12 | Pieśni żałobne są jak pieśni pochwalne... nie ma tak naprawdę różnicy między życiem a śmiercią. | Songs of mourning are like songs of praise...really there is no difference between life and death. |
| SC_422895_2 | Przywrócę ci twoją rzeczywistą postać. | I will return your body to its original state. |