| SC_422884_7 | Czy ludzie, którzy przez tysiąc lat oddali życie dla [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielkiej Bariery] już się nie liczą? | Do the people who sacrificed their lives for the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] over the last thousand years count for nothing? |
| SC_422884_8 | Gdyby Król żył, powinien się wstydzić. Opuścił swych ludzi, pozostawiając ich w niedoli. | If the King were alive, he would feel ashamed. He abandoned his people, leaving them in misery. |
| SC_422884_9 | Nie pozwól, by przemawiała przez ciebie gorycz. Niech wiatr ukoi twój ból, a twe serce powróci do natury... | Don't let resentment fill your heart. Let the breeze sooth your pain and your heart return to nature... |
| SC_422885 | Złapaliśmy pięć Nag. Chcesz rozpocząć tę swoją ceremonię? | We've caught five Naga. Want to begin your so-called ceremony? |
| SC_422885_1 | Jeśli jest to przemyślana decyzja... | If that's your carefully considered decision. |
| SC_422885_2 | Odzyskaj [206389|Kamień Natury] za wszelką cenę... Chyba nie dotknęły cię okrucieństwa wojny, jeśli mówisz coś tak naiwnego. | Retrieve the [206389|Stone of Nature] no matter what the cost... You must never have witnessed the cruelty of war to say such a naive thing. |
| SC_422885_3 | Nawet jeśli w tym celu poświęcimy życie i zaprzedamy swe dusze? | Even if we sacrifice lives and sell our souls in the process? |
| SC_422885_4 | Racja. Zasady są najważniejsze. | Right. Our principles are the most important thing. |
| SC_422885_5 | Posłuchaj swego serca. Harmonię można osiągnąć tylko przez posłuszeństwo naturze. | Listen to your heart. Harmony is only achieved by obeying nature. |
| SC_422886_0 | Jestem gotów! | I'm ready! |
| SC_422886_1 | Nie jestem jeszcze gotów. | I'm still not ready. |
| SC_422886_10 | [114130|Dimarka]? | [114130|Dimarka]? |
| SC_422886_11 | Twoje imię. | Your name. |
| SC_422886_12 | Nie pamiętam... | Don't remember... |
| SC_422886_13 | Pamiętasz jeszcze [114116|Androtha]? | Do you still remember [114116|Androth]? |
| SC_422886_14 | Nie wiem jak, ale masz zmusić go do wyjawienia tego, gdzie jest [206389|Kamień Natury]. | I don't care how you do it, just get him to tell you where the [206389|Stone of Nature] is. |
| SC_422886_15 | Nie. Dawni wojownicy powinni być traktowani z większym szacunkiem. | No. Warriors of the past should be treated with greater respect. |
| SC_422886_16 | Wojownicy? To tylko pasożyty, które lubią wdawać się w konflikty z innymi! Jak możesz porównywać ich do naszych ludzi? | Warriors? They are no more than parasites that like mess with other creatures! How can you compare them to the lives of our people? |
| SC_422886_17 | Przestań! | Stop! |
| SC_422886_18 | Zacznijmy ceremonię! | Start the ceremony! |
| SC_422886_19 | Chodź ze mną. | Walk with me. |
| SC_422886_2 | Twa wiara jest zbyt słaba. By osiągnąć cel, musisz wierzyć. | Your faith is too weak. To reach your goal your faith must be strong. |
| SC_422886_3 | Tylko dzięki silnej woli można przezwyciężyć trudności. | A strong will is required to weather all hardships. |
| SC_422886_4 | [114131|Artaher] nie żyje. Misja nieudana. | [114131|Artaher's] dead. Quest failed. |
| SC_422886_5 | Czas minął. Misja nieudana. | Time over. Quest failed. |
| SC_422886_6 | Kamień... należy do mnie. Nikt nie może go zabrać. Kim... jesteś? | The stone...is mine. No one can take it. Who...are you? |
| SC_422886_7 | Oddaj [206389|Kamień Natury], bo inaczej... | Hand over the [206389|Stone of Nature], or else... |
| SC_422886_8 | [206389|Kamień Natury]? | [206389|Stone of Nature]? |
| SC_422886_9 | [114130|Dimarka]... | [114130|Dimarka]... |
| SC_422887_0 | [114116|Androth]... Mistrz?\n\nKim... jestem? Strzegę czegoś ważnego... Kamienia...\n\n[114136|Dimarka]? Kto? Nie pamiętam...\n\n([114136|Dimarka] unosi głowę i patrzy na ciebie wrogo.)\n\nKim jesteś? Czego chcesz? Nikt nie dostanie mego kamienia. | [114116|Androth]... Master?\n\nWho...am I? Guarding something important... A stone...\n\n[114136|Dimarka]? Who? I've forgotten...\n\n([114136|Dimarka] raises his head and stares at you fiercely)\n\nWho are you? What do you want? No one can take my stone. |