| SC_422871_13 | Wasza Wysokość! | Majesty! |
| SC_422871_14 | Wasza Wysokość! | Your Majesty! |
| SC_422871_15 | To już koniec! Pamięć została przerwana. | It ends there! The memory is broken. |
| SC_422871_16 | Musisz uporać się z tą niedokończoną sprawą. | You must take care of this unfinished business. |
| SC_422871_17 | Jak sobie Wasza Wysokość życzy! | As you wish, Your Majesty! |
| SC_422871_2 | Chodź ze mną... | Come with me... |
| SC_422871_3 | To właśnie ta chwila, gdy wojna ma się ku końcowi, kiedy [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielka Bariera] została przez nich zamknięta. | This is the moment, at the end of the war, when they sealed the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]... |
| SC_422871_4 | Nadszedł czas... [114136|Dimarka] nie postąpił jak należy... | The time has come... [114136|Dimarka] did not proceed as agreed... |
| SC_422871_5 | Wygląda na to, że wojna wewnątrz toczy się zgodnie z najgorszymi przewidywaniami. | It looks as if the war inside goes according to our worst predictions. |
| SC_422871_6 | Odsuń się. Wypełnię [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielką Barierę] moją siłą życiową. | Move aside. Let me invest the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] with my life force. |
| SC_422871_7 | By stworzyć barierę, wewnętrzna i zewnętrzna część [206389|Kamienia Natury] musi współbrzmieć... | To form a barrier the interior and exterior of the [206389|Stone of Nature] have to resonate... |
| SC_422871_8 | Wasza Wysokość! Jeśli tak zrobisz, to... Elfy, które wyczerpują swą siłę natury, umierają... | Your Majesty! If you do so you will... Elves who exhaust their power of nature do not survive... |
| SC_422871_9 | To najszybszy sposób oraz nasza jedyna opcja w tej chwili. Napełniając ten [206389|Kamień Natury] swą mocą doprowadzę do zwycięstwa. To jedyny sposób na osiągnięcie długotrwałego pokoju i stabilizacji. | It is the quickest way. It is also our only option right now. Infusing the [206389|Stone of Nature] with my power will bring us victory. It's the only way to achieve lasting peace and stability. |
| SC_422871_99 | Dobrze, lecz zanim [113288|Tibabus] wyruszy, chcę z nim pomówić... | Fine, but before [113288|Tibabus] moves I want to speak with him... |
| SC_422873_0 | Potrzebujemy twojej pomocy! | We need your help! |
| SC_422873_1 | ([114204|Pustelnik] strzepuje kurz ze swego płaszcza. Wygląda jakby dopiero co powrócił z wędrówki.)\n\nPomoc? Co się stało? | (The [114204|Hermit] wipes away the dust from his cloak. He looks like he's just come back from outside.)\n\nHelp? What's happened? |
| SC_422873_10 | Przecież [114099|Ajir] twierdzi, że [206389|Kamień Natury] został podarowany demonowi [102438|Sirlothowi]. | But [114099|Ajir] said the [206389|Stone of Nature] has already been given to the demon [102438|Sirloth]. Do you know who he is? |
| SC_422873_11 | Demon... | Demon... |
| SC_422873_12 | Uspokój się, moje dziecko. | Child, you must calm down. |
| SC_422873_2 | Udało mi się uratować [114099|Ajira] z obozu wroga, lecz jest ciężko ranny. Przebywa teraz z [114111|Halim]. | I rescued [114099|Ajir] from an enemy base, but he is badly wounded. He's with [114111|Hali] right now. |
| SC_422873_3 | [114099|Ajir]... [114111|Hali] zawsze o nim mówi.\n\nDobrze. Idź i dotrzymaj mu towarzystwa. Niedługo przyjdę. | [114099|Ajir]... [114111|Hali] always talks about him.\n\nAlright. You go and keep him company. I'll be over shortly. |
| SC_422873_4 | [114099|Ajir]... [114099|Ajir]! | [114099|Ajir]...[114099|Ajir]! |
| SC_422873_5 | [114204|Pustelniku]! Ocal go! Oszczędź go, dobrze? Błagam cię... | [114204|Hermit]! Save him! Save him okay? I beg you... |
| SC_422873_6 | Nie panikuj. Jeszcze oddycha. | Don't freak out. He's still breathing. |
| SC_422873_7 | To znaczy, że będzie żył? | That means he's going to live, right? |
| SC_422873_8 | [114099|Ajir], ktoś ci pomaga! Słyszysz? Rozumiesz mnie? | [114099|Ajir], you got help! Hear me? You hear me? |
| SC_422873_9 | Ach... Widziałem wtedy... jak [114099|Ajir] wziął [206389|Kamień Natury]. Przykro mi.... | Ah...also...I saw at that moment...[114099|Ajir] took the important [206389|Stone of Nature]. I'm sorry.... |
| SC_422877_1 | Skarbeniek [113445|Shalidor] zniknął? Musimy go odzyskać... | [113445|Shalidor's] treasure's gone? We have to get it back... |
| SC_422877_1_0 | Ta [206444|Lina] może być użyta tylko na [<S>102496|Otyughach z Dziczy]. | Looks like this [206444|Rope] can only be used on [<S>102496|Wilderness Otyughs]. |
| SC_422877_1_1 | Odległość jest zbyt duża. [206444|Lina] nie może być użyta. | The distance is too great. The [206444|Rope] cannot be used. |