result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_422840_8Jesteśmy zgubieni! Zgubieeeeeeeeeni!We're doomed! Doooooooomed!!!
SC_422840_9(chlip)... Niebo wali nam się na głowy!(Sobs)... The sky is falling on our heads!!!
SC_422841_0Możliwość służenia naszej Pani [113282|Minarvis] to zaszczyt.It's my honor to be able to serve you Lady [113282|Mynarvis].
SC_422841_1Dziecko, uczynność to jedna z naszych największych zalet.\n\nMusimy znaleźć przyczynę tego zamieszania. Tylko wtedy będzie można rozwiązać problemy Bodo. Najpierw musimy zrozumieć, jak powstała [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielka Bariera], by dowiedzieć się, dlaczego otwarcie przejścia spowodowało chaos wśród mocy żywiołów Bodo. \n\nNiestety, choć od lat kieruję siłę natury na [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielką Barierę], nie wiem, jakie ma działanie. Mogę spytać o to mędrca [113274|Arlofleda]. Może on będzie coś wiedział...Child, helpfulness is one of your greatest attributes.\n\nWe must find the cause of all this confusion. Only then will we be able to solve the Bodos' problems at their root. We must first understand how the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] was established to work out why opening a passage in the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] would cause chaos among the Bodos' elemental powers. \n\nUnfortunately, although I've been pouring the power of nature into the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] for years now, I don't really know what it does. Child, I could ask Elder [113274|Arlofled] about it. He might know something...
SC_422841_2Zajmę się tym. Ty zostań tu i pocieszaj szamanów.Please, let me do this. You stay here and reassure the shamans.
SC_422841_3Dobrze, dziecko. Idź ty.That is well child. You go.
SC_422842_0Czy chaos żywiołów w wioskach Bodo ma jakiś związek z otwarciem [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielkiej Bariery]?Could the elemental chaos in the Bodo villages be connected to the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] opening?
SC_422842_1Chciałbym udzielić odpowiedzi na twe pytanie, jednak moja wiedza na temat [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielkiej Bariery] jest ograniczona.I really want to answer your question, but my knowledge of the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] is quite limited.
SC_422842_2To nic. Powiedz mi wszystko, co wiesz.That's fine. Please tell me everything you know.
SC_422842_3Inni... hm... Kilkadziesiąt lat temu Sig'aylas zabrał Świetlisty Błysk i pozostawił tylko Świętą Przysięgę, co osłabiło moc [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielkiej Bariery], prowadząc do...\n\n([113274|Arlofled] przerywa w pół zdania i ciężko wzdycha.)\n\nZ tego, co wiem, wtedy żywioły w wioskach Bodo zachowywały się normalnie... Poza przyniesioną przez ciebie księgą, żadne historie czy legendy nie wspominają o związku pomiędzy Świętym [113301|Barrackiem] Bodo, a [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielką Barierą]. Przykro mi, że nie mogę bardziej pomóc Bodo. Powiem swym ludziom, by pilniej studiowali starożytne księgi. Jeśli coś odkryjemy, powiadomię Panią Mynarvis. Przekaż jej proszę moje słowa.Others...um... Several decades ago Sig'aylas took Arclight and left behind Holy Oath, which weakened the power of the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] somewhat, leading to...\n\n([113274|Arlofled] stops in mid-sentence and sighs deeply) \n\nAs far as I know, there was no change in the Bodo village elementals at that time... Aside from that book you brought back, no histories or ancient legends mention any connection between the Bodos' sacred [113301|Barrack] and the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. I'm sorry that I can't be of more assistance to the Bodos. I will instruct my people to keep studying the ancient books. If there are any new developments I will immediately inform Lady Mynarvis. Please convey my words to her.
SC_422844_0Pamiętaj jednak, że to Sig'aylas zabrał święty miecz.Remember, however, it was Sig'aylas who took the holy sword.
SC_422844_1Sig'aylas stał się bohaterem, gdy poświęcił swe życie, walcząc z Cyklopami. Tak pamiętają go zwykli ludzie...\n\nDziecko, Kentailon to właśnie Sig'aylas. Młody Kentailon pozostawił tę bransoletę, na której było jego dawne nazwisko, i przyjął nowe imię - Sig'aylas... potem stał się bohaterem w oczach ludu.\n\n([113282|Minarvis] dotyka bransolety, jej oczy wilgotnieją.)Sig'aylas became a hero when he gave his life fighting the Cyclopes. That's how the common people remember him anyway...\n\nChild, Kentailon is Sig'aylas. A youthful Kentailon left behind this bracelet which represented his old name and life and took the name Sig'aylas...later he became a hero in the eyes of the people.\n\n([113282|Mynarvis] strokes the bracelet, and her eyes look a little red)
SC_422844_10Mój ojciec przysłał mnie, by spytać, czy wiesz coś o niej, jesteś najbliższą jej osobą.My father sent me to consult you about her possible whereabouts, as you are her closest confidante.
SC_422844_11Ech... Skoro dotyczy to [113944|Kalen] i prosi o to [113274|Arlofled], jak mogłabym odmówić?Uh... Since it concerns [113944|Kalen] and Elder [113274|Arlofled] requests it, how can I refuse?
SC_422844_12W takim razie, Pani, czekam na ciebie w Auli Spotkań.In that case, my lady, I will await you in the meeting hall.
SC_422844_2Mędrzec powiedział, że wydarzenia sprzed kilkudziesięciu lat raczej nie mają związku z tym, co obecnie dzieje się w wioskach Bodo.The elder said the events of several decades ago and the current problems in the Bodo villages are probably unconnected.
SC_422844_3Lecz nie możemy wykluczyć takiej ewentualności. Bez Świetlistego Błysku [ZONE_THE GREAT BARRIER|Wielka Bariera] jest niekompletna... To jednak nie wyjaśnia tego chaosu wśród żywiołów, którego tu doświadczamy...\n\nDziecko, chcę na własne oczy zobaczyć, jak wygląda sytuacja. Na miejscu dowiemy się więcej. Przed swym odejściem szaman [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth] błagał mnie, by przyjechać do ich wioski i zobaczyć, co się dzieje. Powiedziałam mu, że gdy wrócisz z odpowiedzią od [113274|Arlofleda], udamy się do [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth]. Jestem gotowa do drogi...Be that as it may, we still cannot rule out the possibility. After all, without Arclight the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] is incomplete... Still, that alone doesn't really explain the elemental chaos we're seeing...\n\nChild, I want to see for myself the Bodos' current situation. We'll be able to learn a lot more on the ground. Just before he left the [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth] shaman begged me to come to their village and have a look. I already told him that when you returned with Elder [113274|Arlofled's] answer, we would visit [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth]. I'm already packed...
SC_422844_4Nie chcę psuć ci nastroju, ale jest jeszcze jedna sprawa, o której musisz wiedzieć.Sorry to burst your bubble my lady, but there's something else that requires your attention.
SC_422844_5O co chodzi, [113945|Artaher]?[113945|Artaher], what is it?
SC_422844_6Hmm! [113944|Kalen] znów wpakowała się w tarapaty - zniknęła.Hmm! [113944|Kalen], that troublesome girl, is missing.
SC_422844_7[113944|Kalen] to wieczne utrapienie. Pewnie znów gdzieś się bawi i zapomniała o całym świecie. Niedługo wróci.[113944|Kalen] is a vivacious girl. She's probably out playing somewhere and has forgotten the time. She'll come back before long.
SC_422844_8Jaśnie Pani wie, że ostatnio Nagi rozzuchwaliły się. Mój ojciec nie widział jej od kilku dni i obawia się, że mogła dostać się w ich ręce.Her Ladyship knows that in recent years the Naga have grown bolder. My father hasn't seen her for several days and fears she has fallen foul of the Naga.
SC_422844_9(Artaher przerywa i markotnieje.)(Artaher pauses and frowns)
SC_422845_0Badanie totemu [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth] zakończone.Finished inspecting the [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth] totem.
SC_422846_0Gdzie można znaleźć [206368|Wodniste Błoto]?Where to find the [206368|Watery Mud]?
SC_422846_1Zadajesz mi tak proste pytanie? Błoto... w... wodzie! Wodniste Błoto!You want to ask me such a simple question? Mud...in...water! Watery mud!
SC_422846_10Spytaj Ulmana, gdzie jeszcze można znaleźć Duchową Glebę.Ask Ulman where the other spirit soils are.
SC_422846_11Jak będziesz tak dalej robić, w końcu wyłysiejesz!Hey! If you keep scraping you'll go bald!
SC_422846_12To twoje włosy. Weź tyle, ile chcesz...The hair's yours. Takes as much as you want...
SC_422846_13Masz trochę swoich włosów.You've got some of your hair.