| SC_422814_4 | To nic nie da, umysł [113736|Polythona] jest teraz opanowany przez gniew. Musimy go szybko obudzić! | It's no use, [113736|Polython's] mind is controlled by anger, and he can't hear me. We must make him wake up quickly! |
| SC_422815_0 | Nic mi nie jest! Prześlij mnie na miejsce! | I'm ok! Please send me over! |
| SC_422815_1 | Niech pomyślę...? | Let me think? |
| SC_422815_10 | Twoja misja się nie powiodła. | Your quest has not succeeded. |
| SC_422815_11 | Ja cię znam! Pomagier [113633|Narfas]. Chcesz mnie zniszczyć? | I've seen you before! [113633|Narfas'] lackey. Are you here to destroy me? |
| SC_422815_12 | Zaczekaj, [113691|Tiyana]! | Stop, [113691|Tiyana]! |
| SC_422815_13 | Znowu chcesz wejść mi w drogę? | You've come to disturb me again? |
| SC_422815_14 | Hmpf! Do tej pory byłam miła. Jeszcze ci mało? | Humph! Well, so far I've been nice to you. Are you still not satisfied? |
| SC_422815_15 | Cóżem uczynił? | What have I done? |
| SC_422815_16 | Ja... Ja... | I...I... |
| SC_422815_17 | [102805|Yamilaka] nie mógł znieść przypływu emocji i zemdlał. Trzeba się nim szybko zająć. | [102805|Yamilaka] couldn't take the stimulation and fainted. He must be treated quickly. |
| SC_422815_18 | Najpierw zaniosę go do [ZONE_GRAVE OF HEROES|Grobowca Bohatera]. | Let me first take him back to [ZONE_GRAVE OF HEROES|Hero's Tomb]. |
| SC_422815_19 | Chodź z nami, dobrze? | And you can follow, ok? |
| SC_422815_2 | Moc Żywiołaka Wody, pozostawiona przez [113736|Polythona], jest zbyt słaba. Nie mam pewności co do kierunku. | The water elemental power left behind by [113736|Polython] is too sparse. I'm not sure of the right direction. |
| SC_422815_20 | W przyszłości to nie będzie takie proste, zobaczysz! Upewnię się, że będziesz cierpieć bardziej niż ja. | In future it won't be so simple, you'll see! I'll make sure you taste suffering worse than I did. |
| SC_422815_4 | Dobrze się zastanów. Odpocznę chwilę, po czym pójdę z tobą. | Ok, consider it carefully. I'll let my body recover, then go with you. |
| SC_422815_5 | [102805|Yamilaka], wiesz jaki jest ostatni element? | [102805|Yamilaka], do you know what the final element is? |
| SC_422815_6 | Kawałek wspaniałej duszy. To najważniejsza i najtrudniejsza część. Zastanawiałem się skąd ją wziąć... | A great soul fragment. This is the most critical and the most difficult part. I've been thinking about where to get it... |
| SC_422815_7 | Teraz... całkiem blisko znajduje się piękna Bogini. | But now... the beautiful Goddess is just nearby. |
| SC_422815_8 | [113691|Tiyana] zdobyła fragment duszy [102805|Yamilaki]. | [113691|Tiyana] successfully got [102805|Yamilaka's] soul fragment. |
| SC_422815_9 | [113673|Androcie], po raz kolejny pomogę ci odzyskać siły. | My [113673|Androth], I'll once again help you recover. |
| SC_422819_0 | Mówisz: "Kamień Przenoszący"? | You mentioned a Transport Stone? |
| SC_422819_1 | Tak, kapłanka [113670|Ayesha] wysłała mnie, by ci pomóc, ale... niech pomyślę... och!\n\nJak to działa? To... eee... | Yes, Priestess [113670|Ayesha] asked me to help send you, but...let me see...oh!\n\nHow do I use this thing? This...umm... |
| SC_422819_10 | Uprzedziła mnie i skradła ci duszę! | She was one step ahead of me in stealing your soul! |
| SC_422819_11 | Dlaczego patrzysz tylko na nią? Co ona dla ciebie zrobiła? | Why do you only have eyes for her? What has she done for you? |
| SC_422819_12 | ...... | ...... |
| SC_422819_13 | Przecież jesteś już demonem! Razem zemściliśmy się na Kalume, żadna armia ludzi cię nie przyjmie... | You're already a demon! We took revenge on Kalume together, the human army won't accept you... |
| SC_422819_14 | [113673|Androth]... | [113673|Androth]... |
| SC_422819_2 | To już koniec badań? | Have you finished your research? |
| SC_422819_3 | Nie martw się, niedługo cię przetransportujemy.\n\nPierwszy raz używam takiego Kamienia Przenoszącego! | Stop worrying, you'll be transported soon.\n\nThis is my first time using this kind of Transport Stone! |