result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_422812_4Zaczekaj chwilę, najpierw przeprowadzę leczenie duszy.Wait a minute, I'll conduct a soul healing first.
SC_422812_5Najpierw musisz je osłabić, żeby można je było oczyścić. Im będą słabsze, tym lepiej zadziała oczyszczenie.I need you to first weaken them so that I can continue my cleansing work. The weaker they are, the stronger the power of the cleansing becomes.
SC_422812_6Dobra robota. Mogę rozpocząć dogłębne oczyszczanie.You've done very well. I can start the deep cleansing.
SC_422812_7Oczyszczenie przyspiesza śmierć tych stworzeń...Cleansing speeds up the death of these creatures...
SC_422812_8Jestem tak zmęczona, że nie zauważyłam, że ktoś rzucił na te stworzenia czar przeciwdziałający oczyszczeniu.I'm so tired I didn't notice that there is an anti-cleansing spell on these creatures.
SC_422812_9Sprawiło to, że te niewinne stworzenia zginęły.Causing these innocent creatures to lose their lives.
SC_422813_0Wyglądasz, jakby przysłała cię tu ta świętoszkowata panienka, [113633|Narfas]!You look like you were sent by that lady, [113633|Narfas], like a model of silly righteousness.
SC_422813_1Nie oszukasz więcej niewinnych ludzi! [102804|Tiyana]!Don't deceive any more innocent people! [102804|Tiyana]!
SC_422813_10Żeby posunąć się do otrucia biednego poszukiwacza przygód. [102805|Yamilaka], pozwól mu wytrzeźwieć. Dowie się wtedy, jak okrutnie się zachował.Even poisoning this poor adventurer. [102805|Yamilaka], perhaps you should let him sober up some. Then he'll know how unforgivable his actions were.
SC_422813_11Ech! Wiecznie ta gadka o misji i zbawieniu. Czego ona tak naprawdę dokonała?Humph! Always going on about mission and redemption. What has she really done?
SC_422813_12Ta świętoszkowata kobieta zawsze na wszystko patrzy z wyższością, strącając innych w otchłań.That self-righteous woman is always so proudly looking down on everything, trampling everyone down into the abyss.
SC_422813_13Zachowaj trzeźwość umysłu... nie daj się zwieść.Sober up...don't be fooled by appearances.
SC_422813_14Oszukano cię... dalsza walka nie ma sensu. Idziemy, [113670|Ayesha]!You've been deceived...there's no point in fighting further. [113670|Ayesha], let's go!
SC_422813_15Dobrze...Ok...
SC_422813_16Ciesz się, póki możesz, a potem wróć do tej zakłamanej kobiety i powiedz jej, że kiedy [113673|Androth] się przebudzi, ona zginie pierwsza! Jeśli jej pomożesz, [$PLAYERNAME], na ciebie również spadnie jego gniew!Enjoy the comfort now, then go back and tell that hypocritical woman that when [113673|Androth] awakens, she will be the first to be killed! If you continue to help her, you won't escape either, [$PLAYERNAME]!
SC_422813_2Co to za bzdury? Nazywam się [113670|Ayesha].What nonsense is this? My name is [113670|Ayesha].
SC_422813_20Widzę, że mamy niespodziewanych gości.It looks like we have unexpected guests.
SC_422813_21Ty? Ten, kto niszczył żywoty z tą kobietą, [113633|Narfas]?You? The one who destroyed lives with that woman, [113633|Narfas]?
SC_422813_22Misja nieudana!Quest failed!
SC_422813_3[102805|Yamilaka], bądź rozsądny! To wszystko jej wina![102805|Yamilaka], sober up! All of this was caused by her!
SC_422813_4Wykorzystała cię, żeby skrzywdzić [113633|Narfas] i inne stworzenia.She has been using you to hurt [113633|Narfas], and to hurt all creatures.
SC_422813_5Nie wierzę ci, [$PLAYERNAME]! Widziałam na własne oczy! Ta kobieta sama zabiła te stworzenia.I don't believe you, [$PLAYERNAME]! I saw for myself! That woman killed those creatures herself.
SC_422813_6Jaką minę miała [113633|Narfas], kiedy zabijała te stworzenia? Szkoda, że tego nie widziałam. To za mało, ona musi więcej wycierpieć...Ah, what was the expression on [113633|Narfas'] face when she was killing those creatures? It's too bad I didn't see it myself. The injury isn't enough, she should suffer more...
SC_422813_7[102805|Yamilaka]! Tamte stworzenia zostały podstawione przez tą kobietę. To przez nią ginęły po zetknięciu z oczyszczającą mocą. [113633|Narfas] obwinia siebie o ich śmierć.[102805|Yamilaka]! Those creatures were all arranged by that woman. She made it so the cleansing power would kill them. [113633|Narfas] blames herself for their deaths.
SC_422813_8Dlaczego mam ci uwierzyć?Why should I believe you?
SC_422813_9Ta kobieta zawsze niszczy wszystko dookoła i odbiera niezliczone żywoty...That woman is always destroying everything around me, and taking countless lives...
SC_422814_0Król Wody?King of the Water?
SC_422814_1Twój głos sprawia, że Król Wody podnosi na ciebie zbolały wzrok.Your call causes the King of the Water, groaning in pain, to look at you.
SC_422814_2[102796|Polythonie], to ja. Słyszysz mnie?[102796|Polython], it's me. Can you hear me?
SC_422814_3Ocknij się. Nie pozwól, by twą świętą duszę ogarnęło szaleństwo.Wake up. Don't let madness attack your holy spirit.