result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_422727_10Hej, przyprowadził cię ten głupi pies?Hey, were you brought here by that dumb dog?
SC_422727_11Och... [113447|Mimi] nie jest mądry. Wymknij się, dopóki [113445|Shalidor] rozmawia.Oh...[113447|Mimi] is an idiot. Sneak away while [113445|Shalidor] is talking.
SC_422727_12Przepraszam, czy masz na imię Kwiat?Excuse me, are you Blossom?
SC_422727_13Kim jesteś? Kto ci powiedział, że Kwiat to ja? Czy przyniosła cię tu ta mała?Who are you? Who said you could call me Blossom? Did that silly little girl bring you?
SC_422727_14Kwiat? Nie ma tu nikogo o takim imieniu!Blossom? There's no one here by that name!
SC_422727_15Czy jest tu ktoś o imieniu Kwiat?Is there someone called Blossom here?
SC_422727_2Jakie tajemne miejsce? Nigdzie nie idę!What secret place? I don't want to go!
SC_422727_3Naprawdę chcesz iść do tego tajemniczego miejsca? W środku jest wielu takich jak ty...You really don't want to go to the secret place? There are a lot of people like you inside...
SC_422727_4Dobrze, [113447|Mimi] zabierze [$PLAYERNAME] do Kwiatu!Ok, [113447|Mimi] will take [$PLAYERNAME] to find Blossom!
SC_422727_5Hau hau...Woohoo...
SC_422727_6Hau hau... hau hau...Woohoo...woohoo...
SC_422727_7Hau hau.. hau hau... hau hau...Woohoo...woohoo...woowoo.
SC_422727_777Nie podchodź! [113442|Yumidug] mówi, że jesteś zły!\n\nNie posłuchałeś go i zabiłeś towarzysza [102648|Mimi]!\nDlaczego tak postępujesz? Wydawało mi się, że jesteśmy przyjaciółmi.Don't come over here. You're a bad guy, [113442|Yumidug] told me!\n\nYou ignored his advice and killed [102648|Mimi's] companion!\nWhy would you do that? I thought we were friends.
SC_422727_8Tajemnicze miejsce jest tutaj!It seems the secret place is here!
SC_422727_9Głupi pies, no i czego szczekasz?Dumb dog, what are you barking at?
SC_422729_1Co się stało?What's wrong?
SC_422729_2He he... nic takiego... Próbuję odtworzyć swój stan umysłu! Kiedy bardzo krwawiłem, musiałem przekazać dowodzenie swemu przyjacielowi, aby plan został wykonany. Nie chciałem, by reszta żołnierzy traciła ducha, dlatego zacisnąłem zęby i kazałem im odejść. Chciałem chwilę odpocząć... Jednak z powodu poważnych ran straciłem przytomność...\n\nGdy się przebudziłem, wokół mnie byli nieznajomi ludzie. He he... Miałem mieszane uczucia.\n\nCzas się dla mnie nie zatrzymał. Nie wiedziałem, jak poszło wykonanie planu w czasie, gdy byłem nieprzytomny. Obiecałem przyjacielowi, że dogonię drużynę, ale nie przewidziałem tego, że moje ciało odmówi mi posłuszeństwa.Heh heh...it's nothing...I was just recalling my state of mind! At the time I was bleeding profusely, and in order to get the plan on track I had to let my friend take the responsibility. In order to not affect the morale of the other soldiers, I clenched my teeth and insisted they leave. I originally planned to rest a while...but because of the seriousness of my injuries, I fainted...\n\nWhen I awoke I realized I was surrounded by strangers. Heh heh...I had mixed feelings.\n\nBut time didn't stop for me. I didn't know how the plan had been implemented while I was unconscious. I had promised my friend that I'd catch up to the team soon, but didn't realize my body would disobey me like that.
SC_422734_1Nie możesz zniszczyć [113451|Regulatora Pieca] bez [205876|Mikroamunicji].Cannot destroy [113451|Furnace Controller] without [205876|Micro Ammunition].
SC_422740_1[113442|Yumidug]![113442|Yumidug]!
SC_422740_1_1Wiem o tym! Wiesz zatem, że to wino jest zatrute!Yes, I know! Then I guess you know this wine is poisonous!
SC_422740_1_10Muszę cię przeprosić, [113443|Alliwaizie]. Nie wykonałem twych rozkazów, przez co nieświadomie pomogłem tym cudzoziemcom.[113443|Alliwaiz], I must apologize to you. I didn't follow your orders, and secretly helped these outsiders.
SC_422740_1_11Wiem... zajmę się tą osobą. Wracaj do pracy.I know...I'll deal with this person. You go do your own work
SC_422740_1_12Skoro tak mówisz, już idę! [113443|Alliwaizie] zachowaj jednak wszelkie środki ostrożności.If you say so, I'll be off! But [113443|Alliwaiz], you should be careful.
SC_422740_1_13Czy masz coś do dodania, [$PLAYERNAME]?[$PLAYERNAME], do you have anything else to say now?
SC_422740_1_14Uspokój się! Jesteś związany!Behave now! You're tied up!
SC_422740_1_15Nie szamocz się, poczekaj! Gdy [113442|Yumidug] odejdzie, uwolnię cię!Don't struggle, just wait! When [113442|Yumidug] is really gone I will release you!
SC_422740_1_16Teraz rozumiem, jak groźni są ci cudzoziemcy. Podstępnie chcą zdobyć [ZONE_DIMARKA|Dimarkę]. Policzę się z nimi!Now I realize how terrible these outsiders are. They all want to maliciously invade [ZONE_DIMARKA|Dimarka]. I must take care of them!
SC_422740_1_2To na pewno nie jest coś, co przygotował [113442|Yumidug].This is definitely not what [113442|Yumidug] prepared.
SC_422740_1_3[113432|Yassur Dango], wezwij [113442|Yumiduga]![113432|Yassur Danga], go call [113442|Yumidug] over!
SC_422740_1_4Tak!Yes!