| SC_422359_4 | [113044|Lankian Dinnai] krzyczy: Niech to! Ukrył się! Będziemy musieli spróbować jeszcze raz... | [113044|Lankian Dinnai] shouts: Drat! It's hidden! We'll have to try again... |
| SC_422359_5 | [113044|Lankian Dinnai] krzyczy: Dobra robota! Udało nam się zablokować energię pochodzącą z runicznego centrum. Przyjdźcie teraz do mnie! Możecie u mnie wymienić [<S>204894|Zestaloną Energię] na coś przydatnego! Nie pożałujecie. | [113044|Lankian Dinnai] shouts: You did well everybody! We successfully blocked the energy emitting from the rune center. Now, come see me! Trade the [<S>204894|Solid Energy] you've obtained with me for something nice! You won't regret it. |
| SC_422359_6 | [113044|Lankian Dinnai] krzyczy: Dobrze! Czas przygotować kolejną barierę. Powodzenia! | [113044|Lankian Dinnai] shouts: Good! It's time to prepare the next barrier. I wish you luck! |
| SC_422359_7 | Zmniejsz energię runicznego centrum: | Weaken the rune center's energy: |
| SC_422359_8 | [113044|Lankian Dinnai] wstrzymał odliczanie: | [113044|Lankian Dinnai] stopped the countdown: |
| SC_422359_9 | System energetyczny przeszedł w fazę uśpienia. [102355|Przyczajony Strażnik] zginął... | The power supply system has entered a dormant stage. The [102355|Stealthy Guardian] has also died... |
| SC_422363_0 | [204878|Płomienny Rdzeń] wyraźnie sprawia ból [100374|Nikczemnemu Duchowi Lodu], który zaczyna mamrotać... | The [204878|Flame Core] obviously pains the [100374|Evil Ice Spirit], who starts muttering... |
| SC_422367 | Kolejny rycerz przybył na próby, prawda? | Another knight here for the trials, are you? |
| SC_422367_0 | Kolejna nowa twarz? Czy nie mówiłem: "Nie życzę sobie tu widzieć więcej głupców"? | Another fresh face? Didn't I say, "No more fools"? |
| SC_422367_1 | Tak | Yes |
| SC_422367_2 | Nie | No |
| SC_422367_3 | Z pewnych powodów (których nie mogę zdradzić), możliwe jest, że będziemy współpracować z Zakonem Mrocznej Chwały. By przygotować się na kryzys, który może nadejść w przyszłości, ciągle dopracowujemy nasze wzory możliwej współpracy i ustanowiliśmy serię symulacji szkoleniowych. Chce cię prosić, byś w ramach tymczasowego sojuszu "przyjaznych" rycerzy, poddał się tym próbom. Zasady są proste. Przyzwę [<S>102114|Krwiożercze Demoniczne Kwiaty]. Musisz zwrócić na siebie ich uwagę i zaprowadzić je w kierunku mojego asystenta [102113|Pi'miro Gelisa], który za pomocą magii rozprawi się z nimi. Za każdym razem, kiedy uda ci się je do niego zaprowadzić, otrzymasz [204891|Kryształ Zapisu], który zapisze twoją wartość walki. Kiedy zdobędziesz 10 [<S>204891|Kryształów Zapisu], eksperyment zostanie zakończony. Z tych [<S>204891|Kryształów Zapisu] otrzymam bardziej szczegółowe dane. Możesz potem zabrać [<S>204891|Kryształy Zapisu] ze sobą. Rejestrują one twojego ducha walki i pomogą [113017|Serre Majikowi] zrobić dla ciebie [204855|Duszę Arkanów: Rycerza], co na pewno ci się przyda. Dobrze więc. Czy jesteś na to gotowy? | For certain reasons (which I cannot divulge), we might be cooperating with the Order of Dark Glory. In preparation for future crises, we are continually revising our patterns of possible collaboration and have established a series of training simulations. Now I want to ask you as part of the temporary alliance partners of "friendly" knights to undergo these trials. The rules are simple. I will summon the [<S>102114|Bloodgorger Demon Blooms]. You have to get their attention and lead them towards my assistant, [102113|Pi'miro Gelis]. who will rain magic down and completely wipe them out. Every time you successfully draw them to him, you will receive a [204891|Recording Crystal] to record your combat value. When you have collected 10 [<S>204891|Recording Crystals], the experiment will end. From these [<S>204891|Recording Crystals] I can get more detailed diagnostics. You can then take the [<S>204891|Recording Crystals] back with you. They record your fighting spirit and will help [113017|Serre Majik] make you a [204855|Soul of the Arkana: Knight], which should be nice. OK then, now I'll ask you, are you ready for this? |
| SC_422367_4 | Gotowy! | Ready! |
| SC_422367_5 | Nie gotowy! | Not ready! |
| SC_422367_6 | Ech... Eksperyment został zakończony! Dziękuję za pomoc. Teraz możesz zabrać te [<S>204891|Kryształy Zapisu] i odszukać [113017|Serre Majika]! | (Sigh)... The experiment's finished! Thanks for your help. Now you can take these [<S>204891|Recording Crystals] and find [113017|Serre Majik]! |
| SC_422367_7 | Tak! By eksperyment był bardziej dokładny, musisz go ukończyć w wyznaczonym czasie. | Yes! In order to make the experiment more meticulous, I want you to complete it within the time limit. |
| SC_422369 | Yy... czy to [113017|Serre Majik] przysłał cię tu do pomocy? | Um... was it [113017|Serre Majik] that sent you to help me? |
| SC_422369_0 | Świat jest pełen problemów, które wcale nie łatwo jest rozwiązać. | The world is full of problems that are not easily solved. |
| SC_422369_1 | Fantastycznie! Czekałem tu całe wieki, aż wreszcie ktoś przybył z pomocą!\n\nChodź, chodź, powiem ci, co masz zrobić! Otrzymałem instrukcje wysokiego poziomu. W ramach przygotowań na możliwe ataki, polecono mi przeprowadzić eksperymenty na różnych rodzajach pułapek. Niedawno testowałem specjalną pułapkę, która wybucha, kiedy się do niej zbliżysz.\n\nMoja nierozważna asystentka umieściła pewne przedmioty i informacje o tym, jak rozbroić pułapkę, w skrzyni, którą zostawiła W ŚRODKU pułapki. Dopiero co odkryłem ten błąd. Urządzenie jest bardzo czułe i niemal niemożliwe do rozbrojenia. Tylko łotrowi uda się uniknąć eksplozji, dzięki użyciu umiejętności [490312|Ukrycie]. Nawet wtedy, jeśli podejdziesz zbyt blisko, rozerwie cię na kawałeczki. Nie zostało nam wiele czasu! Mam nadzieję, że pomożesz mi odzyskać [204871|Ukryte Dane]. I cokolwiek zrobisz, chroń je przed wybuchem! | Fantastic! I've been waiting for ages and finally someone's here to help!\n\nCome, come, let me tell you what you are to do! I have received high-level instructions. In preparation for a possible future attack, I've been ordered to run experimental tests on all kinds of traps. Recently I tested a special kind of trap, which explodes even as you approach.\n\nBut my assistant carelessly placed some items and information data for turning off the trap in a chest and left it INSIDE the trap. I only just discovered the mistake. The device is just so sensitive, and there's almost no way to disarm it. Only a rogue can avoid the explosion by using [490312|Hide]. Even then, get too close and it will blow you to smithereens. We don't have much time! I hope you can help me retrieve the [204871|Concealed Data]. And whatever you do, protect it from the blast! |
| SC_422369_2 | No dobrze. Pomogę ci zdobyć [204871|Ukryte Dane]. | Okay. I'll help you retrieve the [204871|Concealed Data]. |
| SC_422369_3 | Oto twoje [204871|Ukryte Dane]! | Here's your [204871|Concealed Data]! |
| SC_422369_4 | Tak, to naprawdę moje [204871|Ukryte Dane]! Hmm... Aż mi wstyd. Mam nadzieję, że nie rozpowiesz tego po ludziach. Obiecujesz? Zgadza się! Jeśli będziesz kiedyś robić [204856|Duszę Arkanów: Łotra], to ten przedmiot może ci pomóc. No dobrze. Starczy tej gadaniny. Idź do [113017|Serre Majika] i powiedz mu, że tu jest wszystko w porządku! | Yes, it really is my [204871|Concealed Data]! Umm... This is quite embarrassing. I hope you won't spread it around too much. You promise? That's right! If you get the chance to make a [204856|Soul of the Arkana: Rogue] sometime, this thing might help. Okay. Enough chatter. Go and tell [113017|Serre Majik] that everything is fine here! |
| SC_422369_5 | Dobrze. Czas ruszać. Pozdrów ode mnie [113017|Serre Majika]! | Alright. Time to go. Say "Hi" to [113017|Serre Majik] for me! |
| SC_422369_6 | Ponieważ czas ucieka, przynieś [204871|Ukryte Dane] jak najszybciej. W przeciwnym razie, skrzynia wywoła przesunięcie energii i nie będzie jej można otworzyć. A po jakimś czasie , dokumenty zostaną zniszczone przez magię, którą są zapieczętowane! | As time is running out, please bring back the [204871|Concealed Data] as soon as possible, or the chest will cause an energy shift and become unopenable. Then, with the passage of time, this document will be destroyed by the magic seal on it! |
| SC_422372_0 | [113012|Horatio Gerter]? Oko Mądrości wysłało mnie, bym ci pomógł. | [113012|Horatio Gerter]? The Eye of Wisdom sent me to help you. |
| SC_422372_1 | Naprawdę? Świetnie!\n\n[113017|Serre Majik] pewnie już ci powiedział, że szukam tu nagrobków... jednak kiedy wyruszyłem, napotkałem nieznane stworzenie przemierzające wnętrza kopalni. Nie wiem, czy ma to coś wspólnego z tym, że zbliżyłem się do kamienia...\n\nNie ma mowy, żebym się poddał, ale nie poradzę sobie sam z tą bestią.\nZechcesz mi zaufać?\n\nMoje ataki są dość silne. Z twoja pomocą wygramy. | Really? That's great!\n\nI guess [113017|Serre Majik] already told you, I'm here for the memorial stone... but when I went to leave, I found an unknown creature wandering about in the bowels of the mine. I don't know if it's got anything to do with me getting closer to the stone...\n\nThere's no way I'm giving up, but that beasty is more than I can handle alone.\nAre you willing to trust me?\n\nI have good attack strength. With your help we can win. |
| SC_422372_2 | Żaden problem. Jestem gotowy. | No problem. I'm ready. |
| SC_422372_3 | W takim razie... bądź ostrożny, dobrze?... kiedy zbliżę się do nagrobka... | In that case... be careful, mmk?... when I get near the memorial stone... |
| SC_422372_4 | Spójrz! Jest tutaj! | Look! He's here! |
| SC_422372_5 | Cóż to za czary? | What manner of sorcery is this? |