| SC_422161_14 | Święty Król [112948|Palun'aik] jest ojcem Świętego Króla [112854|Amisoma]. To niepoprawna odpowiedź. Idź przeczytać to jeszcze raz, tylko uważnie. | Holy King [112948|Palun'aik] is the father of Holy King [112854|Yabis'an]. This is the wrong answer. Go back and read it again, carefully. |
| SC_422161_15 | Kto jest obecnym Świętym Królem? Lepiej się nie pomyl. | Who is the present Holy King? You better not get this wrong. |
| SC_422161_16 | Święty Król [112853|Antaikolon] | Holy King [112853|Antaikolon] |
| SC_422161_17 | Święty Król [112853|Antaikolon] rządził podczas Wielkiego Wygnania, tysiąc lat temu. Zła odpowiedź. | Holy King [112853|Antaikolon] ruled during the Great Banishment one thousand years ago. Wrong answer. |
| SC_422161_18 | Święty Król [112948|Palun'aik] | Holy King [112948|Palun'aik] |
| SC_422161_19 | Święty Król [112948|Palun'aik] był poprzednim Świętym Królem. Tak jest napisane w książce. | Holy King [112948|Palun'aik] was the previous Holy King. It says so in the book. |
| SC_422161_2 | Dwaj królowie, niczym światło i cień, uzupełniają się. | Two Kings, like light and shade, complete each other. |
| SC_422161_20 | Święty Król [112854|Yabis'an] | Holy King [112854|Yabis'an] |
| SC_422161_21 | Świetnie!\n[112854|Yabis'an] jest obecnym Świętym Królem. Fakt, że możesz otrzymać tu nauki od wszystkich mistrzów, jest jego darem dla ciebie. Tę Akademię założono na jego polecenie.\nPytałem cię już o to wcześniej, nie możesz o tym nigdy zapominać. | Very good!\n[112854|Yabis'an] is the current Holy King. The fact that you can receive instruction here from every kind of Master is his gift to you - this Academy was established at his command.\nI've asked you about this before and you should never forget it. |
| SC_422161_22 | Możemy zaczynać?? | Are you ready yet? |
| SC_422161_3 | Sprawdź raz jeszcze, co jest napisane w księdze. Zastanów się dobrze, zanim podejmiesz decyzję, nawet jeśli pozostałe pytania są podobne do tego. | Check again what it says in the book. Carefully consider before making any decision, even if the other questions are like this one. |
| SC_422161_4 | Dwaj królowie, światło i cień, w życiu i w bitwie. | Two Kings, light and shade, in life and battle |
| SC_422161_5 | Zgadza się. Bezbłędnie.\nNarodziny bliźniaczych królów przynoszą światu klęskę, ale we mgle zniszczenia ich istnienie niesie też obietnicę życia. | That's right. No mistake.\nThe birth of twin kings brings calamity to the world, but in the midst of disaster their existence also holds the promise of life. |
| SC_422161_6 | Dwaj królowie, światło i cień, okrutni i niszczycielscy. | Two Kings, light and shade, cruel and destructive |
| SC_422161_7 | Przykładaj się bardziej do nauki. Jak można pomyśleć, że to właściwa odpowiedź? | Approach your studies more thoughtfully. How could you think that was the answer? |
| SC_422161_8 | Powiedz mi, jaka jest prawidłowa kolejność panowania Świętych Królów? | Tell me, which is the correct line of succession for the Holy Kings? |
| SC_422161_9 | Święci Królowie: [112852|Isnasil] - [112948|Palun'aik] - [112854|Yabis'an] | Holy Kings [112852|Isnasil] - [112948|Palun'aik] - [112854|Yabis'an] |
| SC_422166 | Skarć [112602|Michaela Habina]. | Admonish [112602|Michael Habin] |
| SC_422166_1 | Skąd ten poważny ton?\n\nRozumiem... Tiktaalikowie są groźni!\n\nAle przecież pomagasz mi. Nie praw mi kazań z poważną miną! | Why did you suddenly become so serious?\n\nOk, I know...Tiktaalik are dangerous!\n\nBut didn't you help me? Don't lecture me with a straight face! |
| SC_422183_1 | Spójrz na [101847|Nocną Różę]. | Notice [101847|Night Rose] |
| SC_422202_0 | Nie potrzebujesz tego przedmiotu. | You don't need to use this item |
| SC_422202_1 | Schwytałeś już wystarczającą liczbę [<S>101752|Pająków Drzewomorych]. | You have already caught enough [<S>101752|Deadwood Spiders] |
| SC_422202_2 | Schwytałeś już wystarczającą liczbę [<S>101802|Pająków Zębatych]. | You have already caught enough [<S>101802|Tusk Spiders] |
| SC_422202_3 | Nie wybrano celu | You have no target |
| SC_422202_4 | Cel jest martwy. | Target is dead |
| SC_422202_5 | Niewłaściwy cel | Target error |
| SC_422202_6 | Uwagę pająka przykuł kto inny. Nie da się go złapać. | The spider's attention is on someone else. You can't catch it. |
| SC_422202_7 | Udało ci się złapać pająka. | You successfully caught the spider |
| SC_422203_0 | Nie potrzebujesz tego przedmiotu. | You don't need to use this item |
| SC_422203_1 | Znasz już działanie pajęczego płynu, nie musisz go teraz testować. | You already know the effects of spider fluid, there's no need to test it |