| SC_422128_1 | Co ja tu robię? ... Minęło tyle czasu, niech pomyślę... A, już pamiętam. To było setki lub tysiące lat temu. Zaraz, setki czy tysiące? Nieważne. Dla Enta, który żyje tysiące lat, czas nie ma znaczenia.\n\nWtedy to, jak inne Enty, żyłem w odległym lesie. Życie Entów jest bardzo proste: grzanie się w słońcu, napawanie się wietrzykiem, opieka nad drzewami i uwiecznianie piękna przyrody w poezji... Ach, znów mam natchnienie. Napiszę ci wiersz.\n\n"Delikatna bryza omiata winorośl, szepce mi do ucha..." | Why am I here? ...It's been so long, let me think...Ah, I remember. It was hundreds or thousands of years ago. Was it hundreds or thousands? Ha, it's not important. For an Ent who can live thousands of years, time has no meaning.\n\nAt the time, I was like other Ents, living in a very distant forest. Ent life was very simple: soaking up the sun, enjoying the breeze, taking care of the forest trees, and turning our appreciation of natural beauty into poetry... Ah, I'm inspired again. Let me write a poem for you.\n\n"Gentle breeze blowing through the vines, whispering in my ear..." |
| SC_422128_2 | Nie chcę przerywać, ale wciąż nie wiem, co tu robisz. | I don't want to interrupt to you, but I still don't know how you got here. |
| SC_422128_3 | Cierpliwości, moje dziecko. Jeśli bacznie przyjrzysz się otoczeniu i subtelnym zmianom w świecie przyrody, szybko zrozumiesz, jak znalazłem się w tym miejscu. \n\nTak. Tak jak motyl zawsze wie, gdzie znaleźć nektar, a ptak szuka schronienia u Enta, a nie człowieka, podobnie jest z ludźmi - widzą tylko rzeczy, które mogą im przynieść korzyść. | Patience, child. If you carefully examine your surroundings, paying close attention to subtle changes in the natural world, you will soon understand how I came to arrive at this place. \n\nAh, yes. Just as the butterfly always knows where to find nectar and the bird takes refuge on an Ent's brow and not a human, the reasoning is the same - humans only ever see things that can benefit them in some way. |
| SC_422129 | Udało ci się mnie odnaleźć! Pobawmy się! Pobawmy się w chowanego! Ty będziesz duchem! Złap mnie! Jeśli mnie znajdziesz, zadam ci zagadkę. Jeśli odpowiesz źle, znów się schowam, a ty będziesz duchem...\n\nPierwsza zagadka brzmi tak: Jestem stworzeniem, które żyje zarówno na lądzie, jak i w morzu. Jem ryby, łapię ryby i wyglądam jak ryba. Kim jestem? | You found me! Let's play a game! Let's play hide and seek! You're a ghost! Come and catch me! When you find me I get to ask you a question. If you get it wrong I get to run and hide again and you have to keep being a ghost...\n\nThe first question is: I am a creature who lives on land and in the sea. I eat fish, catch fish and look like a fish. What am I? |
| SC_422129_1 | Odpowiedź to chyba: [101765|Żywiołak Wody] | I think the answer is: [101765|Water Elemental] |
| SC_422129_10 | Odpowiedź to chyba: [112501|Liść Wodnej Kości] | I think the answer is: [112501|Water Bone Leaf] |
| SC_422129_11 | Odpowiedź to chyba: [200345|Księżycowa Orchidea] | I think the answer is: [200345|Moon Orchid] |
| SC_422129_12 | (Spostrzegasz, że [112524|Enciątko] nie chce się już bawić.) | (You find that [112524|Entling] doesn't really want to play anymore.) |
| SC_422129_13 | Co się stało, [112524|Enciątko]? Zagrajmy w inną grę! | What's wrong, [112524|Entling]? Let's play another game! |
| SC_422129_14 | Nie widzisz, że o czymś myślę? Przez ciebie tracę wątek! To takie denerwujące! | Can't you see I'm thinking about something? Now you broke my chain of thought! How annoying! |
| SC_422129_15 | O rety! Masz dużo siły! To bolało. Co jest ze mną nie tak? Dlaczego się tak złoszczę? | Wow! You're really strong. You really hurt me. But what's wrong with me? Why did I get so angry? |
| SC_422129_16 | Straciłem [204132|Pochwałę Enciątka]. Zdobędziesz dla mnie nową? | I lost the [204132|Praise of an Entling]. Can you get me another one? |
| SC_422129_17 | Ktoś, kto dba o przyrodę tak jak ty, na pewno szybko zdobędzie nową [204132|Pochwałę Enciątka]. | Someone like you who cares about nature can get a new [204132|Praise of an Entling] anytime. |
| SC_422129_2 | Odpowiedź to chyba: [100147|Traszka] | I think the answer is: [100147|Newt] |
| SC_422129_3 | Odpowiedź to chyba: Tiktaalik | I think the answer is: Tiktaalik |
| SC_422129_4 | Źle! | Wrong! |
| SC_422129_5 | Oczywiste jest, że nie doceniasz cudów natury. Spójrz na to, co dzieje się wokół ciebie... | It's obvious you don't really appreciate the wonders of nature. Look at the changes occurring around you... |
| SC_422129_6 | Źle! Wciąż jesteś duchem i musisz mnie dalej szukać! Jak wymyślisz odpowiedź, spróbuj mnie złapać... | Wrong! You have to keep being the ghost and I get to run and hide! When you think of the answer come and catch me... |
| SC_422129_7 | Dobra robota! Udało ci się! Zasługujesz na uznanie Entów... Bawmy się dalej. Idę się schować! | Well done! You got it right! You really are worthy of the Ents... Let's keep playing. I'm going to run and hide! |
| SC_422129_8 | Udało ci się mnie odnaleźć! Pobawmy się! Pobawmy się w chowanego! Ty będziesz duchem! Złap mnie! Jeśli mnie znajdziesz, zadam ci zagadkę. Jeśli odpowiesz źle, znów się schowam, a ty będziesz duchem...\n\nDruga zagadka brzmi tak: Jestem rośliną, czerwono-zieloną, zielono-czerwoną. Im więcej czerwieni, tym lepiej się goi. Kim jestem? | You found me! Let's play a game! Let's play hide and seek! You're a ghost! Come and catch me! When you find me I get to ask you a question. If you get it wrong I get to run and hide again and you have to keep being a ghost...\n\nThe second question is: I'm a plant, red and green, green and red. The redder it is, the better it heals. What am I? |
| SC_422129_9 | Odpowiedź to chyba: [200335|Biesotraw Górski] | I think the answer is: [200335|Mountain Demon Grass] |
| SC_422130 | Enty zawsze uważnie śledziły wszelkie anomalie w przyrodzie. Tysiące lat temu zauważyłem pewne poruszenie w rzece. Podążyłem śladem wzburzonej wody i dotarłem do miejsca, gdzie uwięziony był Król Wody. Nie mogłem go uwolnić, zostałem więc, by dotrzymać mu towarzystwa. Rozumiesz. Poezja Entów jest bardzo przejmująca. Osłodziła Królowi Wody samotność i załagodziła cierpienie spowodowane niewolą, nie sądzisz? | Ents have always paid close attention to anomalies in the natural world. A thousand years ago I detected a disturbance in the river. I traced the altered water to this place and discovered the King of the Water was imprisoned here for some reason. As I couldn't break the seals that held him, I stayed here to keep him company. Yes, you understand. Ent poems are very moving. They assuage the loneliness of the King of the Water and sooth the resentment he feels for his imprisonment, don't you think? |
| SC_422130_1 | Eee... tak... Poezja Entów jest bardzo piękna... Chce się po niej płakać... | Um...yeah... Ent poetry is so beautiful... It makes me want to cry... |
| SC_422130_2 | Król Wody wciąż jest wściekły, przez co woda paruje i denerwuje zwłaszcza te dwustuletnie podrostki. Dlatego cię zaatakowały. Enty zwykle wolno reagują, chyba że coś wyjątkowo je zdenerwuje. | The King of the Water is constantly steaming out his rage, affecting especially those 200 year old hotheads. That's why they attacked you. Ents are usually slow to anger, except in very unusual circumstances. |
| SC_422130_3 | Czy wiesz, dlaczego [<S>112524|Enciątka] są złe? | Have you thought why the [<S>112524|Entlings] might be so angry? |
| SC_422137 | Królu Wody, czy mogę spytać się o sprawę "Dźwiękowej Muszli"? | King of the Water, may I ask you about the "Sound Shell" situation? |
| SC_422137_1 | Hę? Czy dobrze słyszałem - "Dźwiękowa Muszla"? To drobiazg, który dałem tysiące lat temu Tiktaalikom. Są tacy mili i uroczy... Naprawdę ich lubię. Dlatego im ją dałem. \n\nDźwiękowa Muszla nic dla mnie nie znaczyła, a oni uważają ją chyba za wielce wartościowy przedmiot. Szaleli z radości. Ha, ha... Kiedy zobaczyłem, jaką cześć jej oddają, poczułem się naprawdę ważny. | Huh? Did you say "Sound Shell"? It's a little something I gave the Tiktaalik thousands of years ago. The Tiktaalik are so kind and cute... I really love those guys. That's why I gave it to them. \n\nThe Sound Shell really meant nothing to me, but those guys seemed to think it was a great artifact. They were over the moon. Haha... when I saw them worshiping the Sound Shell, it made me feel very important indeed. |
| SC_422137_2 | Królu Wody, czy wiesz, co obecnie dzieje się z tą muszlą? | King of the Water, do you know what's going on with the Sound Shell now? |
| SC_422137_3 | Co dzieje się z Dźwiękową Muszlą? Oczywiście, że wiem. Ta banda mięczaków przejęła nad nią kontrolę, aby wystrychnąć na dudka moje ukochane dzieci. Teraz, żeby muszla ocalała, moje dzieci muszą robić to, co tamci im każą.\n\nTo mnie bardzo denerwuje! Te szumowiny nie mają dla mnie odrobiny szacunku. Gdybym nie był tu uwięziony, pożałowaliby! Pożałowaliby! | What's going on with the Sound Shell right now? Of course I do. That pack of despicable mollusks seized control of the Sound Shell to make fools of my beloved children. My children have to do whatever they say in order to protect the Sound Shell.\n\nIt makes me so mad! That filthy pond scum have no respect for me. If I wasn't trapped here, I'd make them pay! I'D MAKE THEM PAY! |
| SC_422138 | Och! To nie jest [204133|Energia Wody], prawda? | Oh! This isn't [204133|Water Energy], is it? |