result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_422074Tak. Chcę wiedzieć dlaczego Tiktaalikowie zaczęli nagle atakować ludzi.Yes. I want to know why Tiktaalik suddenly started attacking humans.
SC_422074_1Rasa "Naga" wtargnęła nagle na świętą ziemię mego ludu, "[ZONE_ECHOES OF THE SEA|Serce Oceanu]". Ich sposób walki świadczył o wielkim doświadczeniu bitewnym, a ich kapłanka, Meduza, ma wielką wprawę w rzucaniu uroków.\n\nZabrała naszą Dźwiękową Muszlę i grozi, że ją zniszczy.\n\nNie możemy na to pozwolić! Nawet za cenę naszego życia!\n\nZabiła nawet wodza plemienia Ayak, by zmusić króla i kapłana naszej rasy, Jiashę, żeby rozkazał zaatakować i grabić ludzi.A race of "Naga" suddenly invaded my people's holy land, "[ZONE_ECHOES OF THE SEA|Heart of the Ocean]." Their skilled offense showed that they're very experienced in battle, and their female priest, Medusa is highly skilled in charming.\n\nShe holds our god's sound shell and threatened to break it.\n\nWe can't allow this to happen! Even if it costs us our lives!\n\nShe even murdered the Ayak tribe's chief to force our race's king and priest Jiasha to order the other tribes to steal from humans.
SC_422074_2Jak zamierzają wykorzystać te zdobycze?How do they intend to use these goods?
SC_422074_3Ich pierwotna twierdza leżała po drugiej stronie gór. Zgodnie z tym, co mówili w [ZONE_ECHOES OF THE SEA|Sercu Oceanu], gdyby na ich drodze nie stały trolle, Nagi udałyby się prosto na terytoria zamieszkałe przez ludzi.\n\nCzy teraz rozumiesz?\n\nChoć nasze porozumienie z ludźmi jest kruche i może w każdej chwili runąć, prawda jest taka, że mamy wspólnego wroga.\n\nNim staniemy z wrogiem twarzą w twarz, trzeba mu się przyjrzeć. Napełniłem siłą tamten bęben. Możesz go użyć.Actually, their original stronghold was on the other side of the mountains. According to what they discussed in [ZONE_ECHOES OF THE SEA|Heart of the Ocean], if it wasn't for the trolls blocking their way, the original plan of the Naga was to move directly into areas inhabited by humans.\n\nNow do you understand?\n\nAlthough our alliance with humans is on thin ice that may break at any minute, the fact is that we have a common enemy.\n\nBefore confronting the enemy, you must first get a close look at them. I've infused strength into the drum over there. You can use it.
SC_422075Jesteśmy w wiosce, nie musisz już za mną chodzić!We already returned to the village so don't follow me anymore!
SC_422075_1Wujku... Kiedy znów wyjdziemy?Uncle... When can we go out again?
SC_422075_2Myślisz, że jestem tak głupi, żeby znów pozwolić ci się za mną wykraść?You think I'm stupid enough to let you creep up on me again?
SC_422075_3Wujku! Chcę się bawić...Uncle! I want to go out and play...
SC_422075_4Dzięki za pomoc... tym razem.Thanks for your help...this time.
SC_422075_5To nic! Nadal musisz chronić mieszkańców wioski...That's nothing! You still have to protect the villagers...
SC_422075_6Zanim pomożemy Tiktaalikom rozwiązać ich problem, leśne ostępy pozostaną bardzo niebezpieczne.But before we help the Tiktaalik resolve their problems, the wild will still be very dangerous.
SC_422075_7Przekażę mu to.Ok, I'll tell him again.
SC_422075_8Wujku! Zaczekaj!Uncle! Wait for me...
SC_422077_0Matko... matko...Mother, mother...
SC_422077_1Przepraszam, że nie udało mi się przepędzić bandytów, ale za to...Sorry I didn't drive off those bandits, but instead...
SC_422077_2Jiminy, Mamusi to nie obchodzi. Chce cię po prostu odzyskać!Jiminy, Mummy doesn't care. She just wants you back!
SC_422077_3Mam... wielkie szczęście, że jesteście moimi rodzicami, a Anab moją siostrą.I'm... very lucky to have you for my parents and Anab as my sister.
SC_422077_4Nie! Czemu nie mogę cię dotknąć?No! Why can't I touch you?
SC_422077_5Mamo, nie bądź smutna, Anab nie chce być sama. Niech inne dziecko zajmie moje miejsce...Mother, don't be sad, Anab doesn't like to be alone. Have another child to take my place...
SC_422077_6Zawsze będę przy tobie...I will always be at your side...
SC_422077_7Jiminy, Jiminy...Jiminy, Jiminy...
SC_422078_0Sir, jestem, zgodnie z umową. Czy w dworku wszystko jest w porządku?Sir, I am here as agreed. Is all well at the manor?
SC_422078_1Dzielny Rycerzu, bez twojej pomocy Ród Sharay nie odniósłby takiego sukcesu.Brave Knight, without your support, the family of Sharay would not have prospered so.
SC_422084Witaj...Hello ...
SC_422084_1Kim jesteś?\n[112521|Fandosha Gesh] znów kogoś przysłała?\nMoże i jestem sierotą, ale nie potrzebuję nikogo! Odejdź!Who are you?\n[112521|Fandosha Gesh] sent another one?\nI may be an orphan, but I don't need you! Go away!
SC_422084_2Ty niecnoto! Oddawaj mój skarb!You scoundrel! Give me back my treasure!
SC_422084_3Hau! Hau!Woof! Woof!
SC_422084_4Jeśli szukasz i nie możesz znaleźć, to mądrością nie grzeszysz...Looking and not finding means you're an idiot...
SC_422084_5Cholera!Damn!
SC_422085Pomagam szukać twego skarbu.I'm helping to find your treasure.