| SC_421962_8 | Tylko [<S>205610|Czerwone Kwiaty Keluo] mogą sprawić, że będą jeszcze dzielniejsi... | Only [<S>205610|Keluo Red Flowers] can make them even braver... |
| SC_422016 | Czy możesz dać mi [204063|Sok Rzadkiej Rośliny]? | Can you give me the [204063|Rare Plant Juice]? |
| SC_422032 | Nie bij. Oddam ci klucz za darmo! | Don't fight. I'll give you the key for free! |
| SC_422032_1 | [112410|Tokamofi] powiedział, że nie zapłaci. Po prostu oddaj mi klucz. | [112410|Tokamofi] said he doesn't want to pay. Please just give me the key. |
| SC_422032_2 | Gdzieś mi się ten klucz zapodział. Daj mi inny. | I accidentally lost the key. Please give me another one. |
| SC_422032_3 | Zrobiłem parę kopii. Weź je, tylko już mnie nie bij! | I made some extra copies. Just take them and don't hit me again! |
| SC_422033 | Bardzo mnie to ciekawi. Jaka jest treść tej księgi? | I'm really curious. What's recorded in this book? |
| SC_422033_1 | Autor księgi podpisał się tylko słowem "Mag". Widnieje na niej pieczęć "Oka Mądrości".\n\nWstęp jest wprowadzeniem do jakiejś zakazanej czarnej magii. Dzięki tej księdze można przywołać z mroku "potężne" zwierzę... hm... Choć nie ma tu nic o tym, jak potężny jest ten stwór, instrukcje przywołania są bardzo szczegółowe i zawierają spis potrzebnej magii, sprzętu, niezbędnych przygotowań... | This book's author signed it, "A Mage," and it's stamped with the seal of the "Eye of Wisdom."\n\nThe beginning introduces a kind of taboo black magic. By following his method, a "powerful" animal can be summoned from the darkness... uh... although the book doesn't say exactly how powerful the animal is, the summoning instructions are very specific, including the necessary magic source, apparatus, and what precautions to take... |
| SC_422034 | Przybywam tu po [204049|Skrzynkę Kamieni Wchłaniających Magię]. | I've come to receive [204049|Box of Magic Collecting Stones]. |
| SC_422035 | Brakuje ci [204050|Pustego Magicznego Kryształu]! | You are missing [204050|Empty Magic Crystal]! |
| SC_422040 | Możemy zaczynać! Rozpocznijmy rytuał przywołania! | I'm ready! Let's begin the summoning process together! |
| SC_422040_1 | Aisho, to longbak isdon, talon, tamo (przekleństwo) | Aisho, to longbak isdon, talon, tamo (curse) |
| SC_422040_2 | Odpowiedz na me wezwanie! Wyłaź! | Accept my call! Come out! |
| SC_422040_3 | Co?! A to co? | What?! What is this? |
| SC_422040_4 | To jest "potężne" stworzenie z księgi? | This is the book's "powerful" animal? |
| SC_422041 | Przybywam tu po [204056|Skrzynkę Kamieni Wchłaniających Magię]. | I've come to receive [204056|Energy Stabilization Equipment]. |
| SC_422044 | Można użyć tylko w pobliżu [112415|Utofiego Leli]. | Must be used near [112415|Utofi Lela] |
| SC_422050_0 | Mały Mistrzu, [114459|Stary Pierre] nie mógł cię obronić, [114459|Stary Pierre] przeprasza! | Little Master, [114459|Old Pierre] couldn't protect you, [114459|Old Pierre] is sorry! |
| SC_422050_1 | Pani, proszę, ukarz mnie... | Madame, please punish me... |
| SC_422050_2 | Pani, pani... zapanuj nad swym smutkiem. Nie rób tego... | Madame, madame, please contain your grief. Don't do this... |
| SC_422050_3 | U hu hu... Pani, wracajmy do miasta [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Pan czeka na twój powrót. | Boo hoo... Madame, let's get back to [ZONE_DAELANIS|Dalanis] City. The Master is awaiting your return. |
| SC_422051_0 | Uch... Idź... Uciekaj... Parszywi... bandyci... | Ugh... Go... Get out... Damn...bandits... |
| SC_422051_1 | Och... Takie pragnienie... woda... | Oh... So thirsty...water... |
| SC_422055_1 | Panno [112510|Dajen Lege], proszę wrócić do wioski. | Miss [112510|Dajen Lege], go back to the village. |
| SC_422055_2 | Zabiję ich wszystkich! | Kill, I'll kill them all! |
| SC_422055_3 | Wychodzić! Mordercy! | Get out! You murderers! |
| SC_422055_4 | Odejdź! Odejdź... przestań mnie śledzić... | Go! Go away... stop following me... |
| SC_422057 | Oszczędź go! [112515|Tanad Laya] został zaatakowany przez jakiegoś człowieka. | Trouble...please save him! [112515|Tanad Laya] was targeted by a strange guy. |
| SC_422057_1 | Za mną. Tam! | Follow me. Over here! |
| SC_422057_2 | Pójdź zbadać sytuację. Ja sprowadzę pomoc. | Please go check out the situation. I'll go find more help. |