| SC_421918_4 | To się rozumie samo przez się! Powiem o tym [110175|Berolowi]! Założę się, że da ci nauczkę! | That goes without saying! I'll let [110175|Berol] know about this! I bet he'll teach you another lesson! |
| SC_421918_5 | Och... świetnie. | Oh ~ great. |
| SC_421918_6 | Dobra. Włóż to do [112408|Kosza na Runy]! | OK. Put this stuff inside the [112408|Rune Bin]! |
| SC_421918_7 | Cóż... | Then... |
| SC_421918_8 | Hmm... Głupie zwierzęta. Zapłacicie życiem za przywołanie mnie. | Hmm ~ silly animals. Summoning me will cost you your lives. |
| SC_421918_9 | O co w tym chodzi? | What's up with this? |
| SC_421919_0 | Poczekaj chwilkę... | Please wait a minute... |
| SC_421919_1 | Liamie, Phil poprosił mnie o [203920|Amulet Świętego Źródła]. Zrób go dla niego. Dobrze? | Liam, Phil asked for a [203920|Holy Spring Amulet]. Make one for him, OK! |
| SC_421919_2 | Tak. Wiem! | Yes. I know! |
| SC_421920 | Z [203921|Magicznego Kryształu] wydobywają się promienie światła. Zaczyna on pochłaniać moc. | Rays of light shine out of the [203921|Magic Crystal]. It starts to absorb power. |
| SC_421920_1 | Światło wydobywające się z [203921|Magicznego Kryształu] słabnie, zgromadzona w środku moc, wycieka. Kamienna tablica się zmienia! | The light shining from the [203921|Magic Crystal] gets weaker and the power inside leaks out. The stone tablet morphs! |
| SC_421920_2 | Światło przestaje wydobywać się z [203921|Magicznego Kryształu]. Jest już wypełniony mocą. | The light shining from the [203921|Magic Crystal] stops. It is full of power. |
| SC_421920_3 | Jesteś za daleko od [112345|Pradawnej Kamiennej Tablicy]. Światło wydobywające się z [203921|Magicznego Kryształu] znika. Przestaje pochłaniać moc. | It is too far from the [112345|Ancient Stone Tablet]. The light shining from the [203921|Magic Crystal] disappears. It stops absorbing power. |
| SC_421920_4 | Zacznę robić amulet. Poczekaj chwilkę. | I'll start making the amulet. Please wait a while. |
| SC_421920_5 | Jest już gotowy! | It's complete! |
| SC_421922_1 | Wygląda na to, że [112343|Louie August] zniknął. Masz jakieś ważne raporty? | It seems that [112343|Louie August] disappeared. Do you have any relevant reports? |
| SC_421922_2 | [112343|Louie August] pytał mnie ostatnio o moc żywiołów i run. Czy to może mieć coś wspólnego z jego zniknięciem? | [112343|Louie August] recently asked me about the powers of elements and runes. Could this have anything to do with his disappearance? |
| SC_421922_3 | [112343|Louie August]?\n\nW rzeczy samej, nie widziałem go ostatnio na spotkaniach, zastanawiam się, czy coś mu się nie stało.\n\nNie wierzę, że dobrze zgadłem.\n\nPamiętaj, musisz działać po cichu!\n\nPomogę ci dowiedzieć się czegoś o nim w tajemnicy. | [112343|Louie August]?\n\nIndeed, I haven't recently seen him attend any meetings, I wonder if something happened to him.\n\nI can't believe I guessed right.\n\nRemember, you must keep a low profile!\n\nI'll help your privately find out something about him. |
| SC_421922_4 | [112343|Louie August]?\n\nChyba nie widziałem go ostatnio zbyt często, ale słyszałem, że czegoś szukał. | [112343|Louie August]?\n\nIt seems I haven't seen him much lately, but I recently heard he was searching for something. |
| SC_421922_5 | Wspominał niedawno, że zdobył jakiś starożytny tekst, który może pomóc odzyskać honor jego rodu oraz ochronić jego młodszego brata. Zdobył ten tekst od jakiegoś mędrca! | I recently heard him mention that he obtained an ancient text that can restore the honor of his family as well as protect his younger brother. This ancient text was obtained from a sage! |
| SC_421928_1 | Z [203950|Kielicha z Lepką Substancją] wydobywają się promienie światła. Najlepiej będzie nie przeszkadzać. | Rays of light shine out of the [203950|Sticky Chalice]. It would be best not to interfere with it. |
| SC_421928_2 | Na [203950|Kielichu z Lepką Substancją] pojawia się grawerunek. Odzyskaj go! | An engraving appears on the [203950|Sticky Chalice]. Get it back! |
| SC_421929_1 | Przepraszam, czy widziałeś [203945|Pradawny Tekst], który kupiłem? | Excuse me, have you seen the [203945|Ancient Text] that I brought? |
| SC_421929_2 | Ten dokument właściwie jest twój. Pamiętaj, żeby znów go nie zgubić! | This document actually is yours. Remember not to lose it again! |
| SC_421930_1 | [112353|Benny Lawson] poprosił mnie o pożyczenie [203952|Pradawnego Katalogu]. | [112353|Benny Lawson] asked me to come borrow the [203952|Ancient Reference Book]. |
| SC_421930_2 | [203952|Pradawny Katalog]?\n\nCzy tego właśnie potrzebuje [112353|Benny Lawson]?\n\nJeśli tego właśnie potrzebuje, to z chęcią pożyczę mu tę starą książkę.\n\nAle musisz pamiętać, kiedy ją otworzysz, musisz bardzo uważać, ponieważ jej pierwszy strażnik może cię zaatakować w każdej chwili! Ha, to jest przesąd pradawnych szamanów. Nie chcieli, żeby ich dzieła można było tak łatwo zabrać. | The [203952|Ancient Reference Book]?\n\nIs this what [112353|Benny Lawson] needs?\n\nIf this is what he needs, I'm happy to lend him this ancient book!\n\nBut you should take note - when you open it you must be especially careful because the fist of the guardian inside may strike you at any time! Ha, this is just the superstition of ancient shamans. They didn't want their works to be taken away so easily. |
| SC_421930_3 | Po pokonaniu stróżującego ducha, w końcu udaje ci się otworzyć [203952|Pradawny Katalog]. | After you defeat the guardian sprit, you finally open up the [203952|Ancient Reference Book]. |
| SC_421932 | Czy jesteś tu w poszukiwaniu "nadziei"? | Adventurer, did you come for "hope"? |
| SC_421932_1 | Wobec tego to, co zwą "Magiczną Perłą Upiora", spełni wszystkie twoje życzenia! Jeśli tylko wypowiesz życzenie, szczere życzenie i dasz mu trochę swojej krwi. | Then what is called the "Magic Phantom Pearl" will fulfill all your wishes! As long as you make a wish - a sincere wish to the phantom - and provide a little bit of your fresh blood. |
| SC_421932_2 | Upiór spełni wszystkie twoje życzenia! Idź!\n\nBył zakopany w [ZONE_FIELDS OF SNOW|Morzu Śniegu] - w głębinach przepastnego [ZONE_FIELDS OF SNOW|Morza Śniegu]. | The phantom will grant all your wishes! Go!\n\nIt was buried in [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow] - in the depths of the vast [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow]. |