result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_421570_3Bogowie pobłogosławili cię .You have been blessed by the gods.
SC_421571Dzięki mocy Ducha Wody, potrafisz ujrzeć wspomnienia pozostawione tu przez boskiego posłańca.Through the water spirits power, you recall the memories left here by the divine envoy.
SC_421571_1Dawno temu, ktoś użył mocy run do zmiany samego siebie, w celu zyskania potęgi. Takie istoty zostały później nazwane demonami.Long ago, some used the power of the runes to modify themselves in order to gain power. These modified ones later became what we known as demons.
SC_421571_2Niedługo po tym, nastała era w której demony opanowały świat, po czym zaczęły ze sobą walczyć i podporządkowywać się nawzajem na ogromną skalę.Soon after, the world entered an era ruled by these demons, who began to fight and subjugate each other on a grand scale.
SC_421571_3Ale Król Ludzi Kalume poprowadził z północnego kontynentu kontrofensywę przeciw demonom i ocalił wielu ludzi przed ich prześladowaniami.But the king of the humans, Kalume, led a counter offensive against the demons from the northern continent, and saved many from the persecution of the demons.
SC_421571_4Ale kiedy pojawił się Krwawy Władca z Pochwałą Krwi w ręku, królewska armia straciła nadzieję...But then with the appearance of the Bloodlord wielding the Eulogy of Blood, hope faded for the king's army...
SC_421572_1Nie masz żadnego przedmiotu, w którym można by przechować [203410|Esencję Lasu]!You do not have an object to pour the [203410|Essence of the Forest] into!
SC_421572_2Nagle pojawia się goblin i kradnie twój kompas!Suddenly, a goblin jumps out and steals your compass!
SC_421574_1Stało się to, czego najbardziej się obawiałem...What I feared most has happened...
SC_421574_2Wojna między demonami zebrała żniwo po obu stronach i nie mogłem nic na to poradzić.The clash between the demons and humanity took a heavy toll on both sides, so that I was helpless to make a difference.
SC_421574_3Próbowałem przekonać Androtha do porzucenia swoich ambicji, ale nic to nie dało.My many efforts to persuade Androth to give up his ambitions failed.
SC_421574_4Nie miałem wyboru, podczas Wielkiego Wygnania opowiedziałem się po stronie Kalume i ludzi...Therefore, I was left with no choice but to help Kalume and the humans fight in the Great Banishment...
SC_421576Przepraszam, to miejsce jest zajęte, proszę je zwolnić.This seat is mine, please move.
SC_421576_1Czepiasz się?Are you picking on me?
SC_421576_2Auć! Nieważne, nie będę z tobą marnować czasu. Pij dalej!Ouch! Nevermind, I don't want to waste time with you. Bring on the alcohol!
SC_421596_0Twój miecz pękł.Your sword has been broken in half.
SC_421598_1Nazywasz się [114841|Stary Hanib]?You are [114841|Old Hanib]?
SC_421598_2Znasz [114841|Starego Haniba]? Ale [114841|Stary Hanib] nie zna ciebie, obwiesiu!You know [114841|Old Hanib]? But [114841|Old Hanib] doesn't know you, you little scoundrel!
SC_421598_3[114840|Renee Zielone Oko] nie przychodzi. Już wie, co zrobiłeś.[114840|Renee Grey-Eye] isn't coming. She already knows what you've done.
SC_421598_4[114841|Stary Hanib]: Doskonale. Kiedy pozbędę się ciebie, zajmę się nią![114841|Old Hanib]: Very well. After I've gotten rid of you, I'll go take care of her!
SC_421598_5Mniejsza z tym! Nikt nie rozumie, co jest napisane w tym notatniku. Jak ktoś go chce, może go sobie zabrać!Whatever! No one understands that notebook. Whoever wants it can take it!
SC_421598_6[114841|Stary Hanib] nie żyje. Przestań walczyć.[114841|Old Hanib] is dead. Stop fighting.
SC_421598_7Przestań mnie denerwować, ty durny obwiesiu!Messed up little scoundrel, stop annoying me!
SC_421598_8Uciekłeś z miejsca akcji, więc musisz porzucić misję i ponownie ją zaakceptować albo poczekaj cierpliwie, aż [114841|Stary Hanib] ponownie wezwie swych wspólników, by cię "przywitać".You fled the scene, so you must abandon the quest and accept it again. Or wait patiently for [114841|Old Hanib] to summon his accomplices again to "greet" you.
SC_421602_0Witaj [110243|Marisusie], Sekretarzu Oka Mądrości.Welcome, [110243|Marisus], Secretary of the Eye of Wisdom.
SC_421602_1Przeczytałem list. Mam nadzieję, że ten wspólny projekt Zakonu Mrocznej Chwały i Oka Mądrości przyniesie przełom w poszukiwaniach legendarnego miecza.I have read the letter; I wish that this joint project between the Order of the Dark Glory and the Eye of Wisdom will bring exceptional results in the search for the legendary sword.
SC_421602_2Na pewno tak będzie. Porozmawiajmy chwilę.I am sure there will be. Let us chat over here.
SC_421614_0Spójrzmy, co sprzedajesz...Let's have a look at what you're selling...
SC_421614_1Ogon Olbrzymiego Szczura, Woreczek Olbrzymiego Szczura\nWąs Olbrzymiego Szczura, Skrzydło Karalucha\nGruczoł Karalucha, Kieł Pająka\nSierść Pająka, Pajęcze Jajo\nStary Popiół z Kuchni, Rdza ze Starego Garnka\nŁojowa Świeca\nWłosy Wróżki\nPalec Rzecznego Potwora\n...Giant Rat Tail\nGiant Rat Pouch\nGiant Rat Whisker\nCockroach Wing\nCockroach Gland\nSpider Fang\nSpider Hair\nSpider Egg\nOld Stove Ash\nRust of Old Pot\nBody Fat Candle\nFairy Hair\nRiver Monster Finger\n...
SC_421614_2Czy znasz [114841|Starego Haniba]?Do you know [114841|Old Hanib]?