result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_421234_4Trujący gaz został już tu rozpylony!You have already released poison gas here!
SC_421234_5Rozpoczęła się produkcja bezbarwnego, bezwonnego trującego gazu!The production of colorless, odorless poison gas has begun!
SC_421234_6Musisz znaleźć odpowiednie miejsceYou need to find a suitable place
SC_421237_0Nie masz rozpałki!You don't have any kindling!
SC_421237_1Rozkopujesz ziemię i rozpalasz ogień...You dig up the ground and light a fire...
SC_421237_2Wrzucasz ogień do dziury w ziemi...You throw the fire you lit into the dug up earth...
SC_421249_1Nie wybrano celuYou do not have a target
SC_421249_2Już nie dogonisz tego gnolla.You have already lost this gnoll.
SC_421249_3Twój cel nie może brać udziału w bitwie.Your target musn't be in battle
SC_421249_4Niewłaściwy celTarget error
SC_421249_5Gnoll zaczyna płonąć.The gnoll begins to burn
SC_421252_0Złamałem nogę! AACH! Co ty robisz? Nie dotykaj!My leg is broken! AHH! What are you doing? Don't touch it!
SC_421252_1Ta osoba zginęła niedawno. Wnioskując po stroju, jest to najemnik Gordona, a po bliższym przyjrzeniu się zauważasz napis "Takka" wyszyty na kołnierzu...This person hasn't been dead for long. Judging by his apparel, he is a Gordon mercenary, and if you look closely, "Takka" is sewn on the collar...
SC_421252_2Kim jesteś? Tu jest bardzo niebezpiecznie!Who are you? This place is very dangerous!
SC_421252_3Gordon przysłał mnie na ratunek!Gordon sent me here to rescue you!
SC_421252_4Świetnie! Skoro udało ci się przepędzić stąd wszystkie Gnolle, sam znajdę powrotną drogę. Dziękuję!Great! Now that you've dealt with all the gnolls around here, I should be able to find my way back on my own. Thank you!
SC_421263_1Nieźle ci poszło z tymi Gnollami! Sander cię przysłał?\n\nDziękuję! Skoro udało ci się pokonać większość z nich, to już sobie sam poradzę.You took care of those gnolls! Did Sander send you?\n\nThank you! I can escape on my own now that you've taken care of most of them.
SC_421273_1Patrzcie, to najnowszy rekrut! Patrzcie tylko, jak się przechadza!Look, it's the newest knight in training! Watch him swagger!
SC_421273_11Nowicjusz... Załatw go!Newbie... Let's do him in!
SC_421273_12Szykuj się na spotkanie ze swym stwórcą. Nikt nie namawiał cię do wstąpienia do Straży Lwiego Serca!Kid, prepare to meet your maker. Nobody twisted your arm into joining the Lionheart Knights!
SC_421273_13Nas jest dwóch, a on jest sam. Otoczyć go!There's two of us and one of him. Surround him!
SC_421273_14Z tym nowicjuszem nie będzie problemów!Taking out this newbie's going to be easy!
SC_421273_15Nie gadaj, tylko go dopadnij!Don't talk, get him!
SC_421273_16Ha ha! To, że na nas wpadł, to jego pierwszy błąd!Heh heh! Bumping into us was his first mistake!
SC_421273_17Przecież to tylko żółtodziób... chodź pobawić się z wujkiem...But it's only a little rookie...come play with uncle...
SC_421273_2Hej! Ktoś idzie!Hey! Somebody's coming!
SC_421273_21Ja? Przecież nic nie zrobiłem! Zostaw mnie w spokoju!Me? I didn't do anything! Leave me alone!
SC_421273_22Nie przyszedłem tu szukać przyjaciół. Chcę napaść nowych rekrutów...I'm not here to meet friends. I'm here to ambush knights in training...
SC_421273_23Na co się gapisz? Masz zamiar mnie powstrzymać?What are you looking at? You going to stop me?
SC_421273_24Ja nie widziałem ciebie, a ty mnie...I didn't see you, you didn't see me...