result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_3YRS_FROGEVENT01_18Czy interesuje cię pomoc biednym dzieciom? Mam w tym doświadczenie!\n\nPoza pieniędzmi, te dzieci potrzebują także jedzenia i ubrań.Are you interested in helping poor children? I've been working so hard in this field!\n\nIn addition to money, these children also need food and clothing.
SC_3YRS_FROGEVENT01_19Chcesz zmniejszyć chaos w świecie i przedłużyć życie tych młodych ludzi... Gdyby więcej osób miało tyle entuzjazmu i troski co ty, świat byłby lepszym miejscem.Hoping to reduce the chaos of this world and extend the lives of those young people...If more people were as enthusiastic and caring as you, the world would be a better place.
SC_3YRS_FROGEVENT01_2Ostatnio krążyło wiele różnych wieści. W dodatku nie tylko [ZONE_YGGNO LAND|Candara], ale także [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya] ma kłopoty. Wiele dzieci nie ma co jeść, dlatego chcę zrobić ciasteczka i przesłać im je.\n\nEchhh... Niestety, nie mogę liczyć na wsparcie przyjaciół. Są tak skąpi i samolubni! Pokłóciliśmy się i teraz mówią, że nie oddadzą mi ziół, które były tam przechowywane! Bez tych ziół nie mogę zrobić pysznych ciasteczek dla biednych dzieci.\n\nPomożesz mi? Gdyby tak zdobyć trochę [<S>241093|Żabich Łez] oraz [241094|Żabiej Szczerości], udałoby mi się zrobić eliksir, dzięki któremu na chwilę przestaliby być tak samolubni.I've recently heard a lot of news. In addition to [ZONE_YGGNO LAND|Candara], even [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya] is having problems. A lot of children don't have anything to eat, so I want to make some cookies to send to them!\n\nSigh...but my friends aren't supportive. They're so stingy and selfish! I argued with them, and now they say they won't give me back the herbs I was storing there! Without those herbs, I can't make delicious crackers for the poor children.\n\nWill you help me? If I could get some [241093|Frog Tears] and [241094|Frog Sincerity], I could make a potion to temporarily make them stop acting so selfishly.
SC_3YRS_FROGEVENT01_20<CY>(Możesz użyć Magicznego Transmutora, aby łączyć bardziej zaawansowane materiały.)</CY><CY>(You can use the Arcane Transmutor to fuse more advanced materials.)</CY>
SC_3YRS_FROGEVENT01_21Dam ci małą nagrodę za twój trud!\nWszystko zależy od tego, co mi przyniesiesz:\n\nPrzynieś mi 1x <CS>[241096|Woreczek Ziół]</CS>, a dam ci <CS>[241100|Eliksir Usuwania Zapachów]</CS>.\nPrzynieś mi 1x <CS>[241097|Paczkę Ziół]</CS>, a dam ci <CS>[241101|Wierzchowca "Płomienna Bestia" (7 dni)]</CS>.\nPrzynieś mi 1x <CS>[241098|]</CS>, a dam ci <CS>[241102|Czerwony Płomienny Kryształ]</CS>.\nPrzynieś mi 1x <CS>[241099|Prezent - Pudełko Ziół]</CS>, a dam ci <CS>[241103|Wierzchowca "Płomienna Bestia" (30 dni)]</CS>.\nJeśli przyniesiesz mi 1 <CS>[241099|Prezent - Pudełko Ziół]</CS>, 1 <CS>[241103|Wierzchowca "Płomienna Bestia" (30 dni)]</CS> i 1 <CS>[241102|Czerwony Płomienny Kryształ]</CS>, dam ci <CS>[241104|Wierzchowca "Płomienna Bestia" (na stałe)]</CS>.\n\nAby tym razem zdobyć mistrzowski prezent, musisz przynieść mi <CS>[241099|Prezent - Pudełko Ziół]</CS> i <CS>[241104|Wierzchowca "Płomienna Bestia" (na stałe)]</CS>. Stanie się twoim najlepszym kompanem na polu bitwy!\n\nKtórą nagrodę wybierasz?I'll give you a little reward to thank you for your hard work!\nBut it will be based on what you bring back:\n\nBring me back 1 <CS>[241096|Herb Bag]</CS>, and I'll give you a <CS>[241100|Scent Removal Potion]</CS>.\nBring me back 1 <CS>[241097|Herb Package]</CS>, and I'll give you a <CS>[241101|Flame Beast Mount (7 Days)]</CS>.\nBring me back 1 <CS>[241098|Herb Basket]</CS>, and I'll give you a <CS>[241102|Red Flame Crystal]</CS>.\nBring me back 1 <CS>[241099|Herb Gift Box]</CS>, and I'll give you a <CS>[241103|Flame Beast Mount (30 Days)]</CS>.\nBring me back 1 <CS>[241099|Herb Gift Box]</CS>, 1 <CS>[241103|Flame Beast Mount (30 Days)]</CS> and 1 <CS>[241102|Red Flame Crystal]</CS>, and I'll give you a <CS>[241104|Flame Beast Mount (Permanent)]</CS>.\n\nAnd for this time's special mystery gift, you will have to bring me a <CS>[241099|Herb Gift Box]</CS> and a <CS>[241104|Flame Beast Mount (Permanent)]</CS>. It will become your most effective companion on the battlefield!\n\nWhich reward do you want?
SC_3YRS_FROGEVENT01_22Chcę wymienić [241104|Wierzchowca "Płomienna Bestia" (na stałe)].I would like a [241104|Flame Beast Mount (Permanent)].
SC_3YRS_FROGEVENT01_3Naprawdę? To wspaniale!\n\nZdobycie [241093|Żabich Łez] i [241094|Żabiej Szczerości] będzie wymagało fortelu. Dam ci butelkę [241091|Żabiego Eliksiru], po wypiciu którego staniesz się magiczną żabą. Będziesz w stanie porozmawiać z [120410|Magicznymi Żabami] przy stawie. Jeśli pochlebisz żabom, będą zadowolone, a gdy osiągną pewien poziom zadowolenia, będzie można zebrać Żabią Szczerość. Potem zrób coś przeciwnego, aby zdobyć Żabie Łzy.\n\nSwoją drogą, po zdobyciu [<S>241093|Żabich Łez] lub [241094|Żabiej Szczerości] pokryje cię bardzo nietypowy zapach. Ten zapach to obosieczna broń: będzie ci łatwiej zebrać albo żabie łzy, albo szczerość, zależnie od zapachu. Zdobycie drugiego przedmiotu będzie trudniejsze.\n\nDaj znać, kiedy możemy zaczynać!Really? That's wonderful!\n\nHowever, obtaining [241093|Frog Tears] and [241094|Frog Sincerity] will take some thought. I'll give you a bottle of [241091|Frog Elixir], and after you drink it, you will become a magic frog. Then you'll be able to speak with the [120410|Magic Frogs] by the pond. If you flatter the frogs, they'll be happy, and once they reach a certain level of happiness, you can collect Frog Sincerity. Then, do the opposite for Frog Tears.\n\nBy the way, after you get [<S>241093|Frog Tears] or [241094|Frog Sincerity], you'll be covered in a unique smell. This smell is a double-edged sword. It will make it easier for you to collect either tears or sincerity, depending on which scent you have, but the other one will be more difficult.\n\nIf you're ready, just let me know!
SC_3YRS_FROGEVENT01_4Dobrze... teraz idź i znajdź [120407|Anlyka Messego] w <CS>[ZONE_VARANAS WEST WING|Dolnym Mieście Zachodnim]</CS>, potem [120408|Natea Stangea] w <CS>[ZONE_VARANAS EAST WING|Dolnym Mieście Wschodnim]</CS>, a w końcu [120409|Nonna Saffisha] w <CS>[ZONE_ROGSHIRE|Logar]</CS>. Zawartość butelki [241092|Żabiego Uroku] będzie działać tylko przez kilka minut, dlatego zbierz jak najwięcej ziół podczas trwania efektu!Ok...next, please go find [120407|Anlyk Messe] in <CS>[ZONE_VARANAS WEST WING|Lower City West]</CS>, then [120408|Nate Stange] in <CS>[ZONE_VARANAS EAST WING|Lower City East]</CS>, and finally [120409|Nonn Saffish] in <CS>[ZONE_ROGSHIRE|Logar]</CS>. This bottle of [241092|Frog Charm] will only work for a few minutes, so just take back as many herbs as you can get from those misers while it's in effect!
SC_3YRS_FROGEVENT01_5Hej! Co? Dlaczego mam ci dać zioła [120406|Flogg Shuiss]? Nigdy nie oddaję tego, co dostanę! Poza tym, <CS>skończyły mi się</CS> zioła. Spytaj [120408|Nate'a Stange'a] w <CS>[ZONE_VARANAS EAST WING|Dolnym Mieście Wschodnim]</CS>. On powinien jakieś mieć!Hey! What? Why would I give you [120406|Flogg Shuiss'] herbs? I never give away the things I get! I'm <CS>all out of herbs</CS>. Go ask [120408|Nate Stange] in <CS>[ZONE_VARANAS EAST WING|Lower City East]</CS>. He should have some!
SC_3YRS_FROGEVENT01_6Kim jesteś? Chcesz uiścić opłatę za przechowywanie tu ziół, z którą zalega [120406|Flogg Shuiss]? <CS>Nie mam żadnych</CS> ziół. Spytaj [120409|Nonn Saffish] w <CS>[ZONE_ROGSHIRE|Logar]</CS>. Ona powinna jakieś mieć!Who are you?! Do you want to pay the storage fee [120406|Flogg Shuiss] owes for storing herbs here?! I'm <CS>all out of herbs</CS>. Go ask [120409|Nonn Saffish] in <CS>[ZONE_ROGSHIRE|Logar]</CS>. She should have some!
SC_3YRS_FROGEVENT01_7Hej! Hej! Nie dawaj ziół [120406|Flogg Shuiss]! Jeśli ma ich za dużo, powiedz, żeby oddała mi trochę! Jestem biedakiem! Jeśli chce być aż tak głupia, to <CS>nie mam żadnych</CS> ziół. Spytaj [120407|Anlyka Messego] w [ZONE_VARANAS WEST WING|Dolnym Mieście Zachodnim]. On powinien jakieś mieć!Hey! Hey! Don't give the herbs to [120406|Flogg Shuiss]! If she has too many herbs, tell her to give some to me! I'm poor! If she wants to be that stupid, I'm <CS>all out of herbs</CS>. Go ask [120407|Anlyk Messe] in [ZONE_VARANAS WEST WING|Lower City West]. He should have some!
SC_3YRS_FROGEVENT01_8Dziękuję ci w imieniu tych biednych dzieci! Twoje współczucie jest dla nich błogosławieństwem!I thank you on behalf of those pitiful children! Your compassion is a blessing for them!
SC_3YRS_FROGEVENT01_9Czy tego szukasz?Are these what you were looking for?
SC_420083_0Dziękuję, [$VAR1]. Ślady twoich bohaterskich czynów zostaną zapamiętane przez mieszkańców Logar, podobnie jak ofiara poniesiona przez Logar zostanie na zawsze zapamiętana.Thank you, [$VAR1]. The traces of your heroic deeds will be remembered by the people of Logar, just as Logar's sacrifice will always be remembered.
SC_420371_0Potrzebuję "Receptury Kryształu Cukru"...I need a "Sugar Crystal Recipe"...
SC_420452_3Duch rozmywa się, otaczając cię delikatną mgiełką, aż w końcu osiada na twych dłoniach...The spirit dissipates into a gentle breeze that envelops you, finally coming to rest upon your palms...
SC_420459_1Wśród ogromnego huku, wyłania się z kamienia.With a big uproar it comes out of the stone.
SC_420620_0Pozwól, że trochę to oczyszczę...Let me clean it off a bit...
SC_420620_1Okazuje się, że nadal tego nie dostarczono...It turns out that it still hasn't been delivered...
SC_420627_0Ten przedmiot nie jest ci teraz potrzebny.This item does not need to be used now.
SC_420627_1Jesteś zbyt daleko od [101841|Dziwnego Organizmu].You are not close enough to [101841|Strange Organism].
SC_420627_2Obudził się.It has already awoken.
SC_420629_0Spytaj o Nagi.Ask about the Naga.
SC_420629_1Nagi, powiadasz? Hm... dobrze! Skoro już wiesz o ich istnieniu, mogę ci o nich opowiedzieć. Lecz najpierw muszę zająć się ratowaniem [112718|Lishy Ditket]. Za mną leży księga zwana [112780|Raportem o Incydencie w Leśnym Źródle]. Zajrzyj tam, gdyż w księdze tej opisany jest początek całej historii.The Naga, you say? Hmm...Okay! Since you already know that they exist, then I might as well tell you all about them. However, I need to take care of saving [112718|Lisha Ditket] first. Behind me, there is a book called [112780|Woodspring Village Incident Report]. You can go look in there first, since it illustrates the beginning of all this business.
SC_420629_2To wszystko, co mogłem teraz zrobić.\n\nPo przeczytaniu raportu wiesz już wszystko! Te "Cienie Lasu" to Nagi, o których wcześniej wspominałem.Well, it just so happens that I've done all I can for now.\n\nIf you've read that report, I think you already know! Those "Forest Shadows" are the Naga that I was talking about.
SC_420629_3Spytaj, czym są Nagi.Ask what a Naga is.
SC_420629_4Tak naprawdę nie wiadomo. Wiemy tylko, że są to pradawne, niebezpieczne stworzenia. Oko Mądrości mówi, że w przeszłości były wrogami Goblinów, ale od bardzo dawna nie było o nich żadnych zapisków, aż do tego niespodziewanego ich pojawienia.Frankly, we aren't really sure. We only know that they are an ancient and dangerous race. According to the Eye of Wisdom's records, they were enemies of the goblins in the past, but there hasn't been much written about them in a very long time-up until this sudden reappearance.
SC_420629_5Spytaj o zamiary Nag.Ask about the Naga's aims.
SC_420629_6Jeśli o to chodzi... Nie mogę ci wiele powiedzieć, wiem tylko, że będą próbowały doprowadzić do wybuchu wojny.\n\nNajemnicy z Zakonu Mrocznej Chwały odkryli, że wioska Leśnego Źródła stała się twierdzą Naga. Nazywamy ją [ZONE_Naga OUTPOST|Posterunkiem Naga]. Armia Naga się tam zbiera... Mają skomplikowaną broń i nieustraszonych żołnierzy...\n\nIch cel jest tutaj. Nasi zwiadowcy potwierdzili, że istnieje związek pomiędzy pojawieniem się Nag a atakami Tiktaalików.\n\nTo wszystko, co mogę ci powiedzieć.As for that... I can't give you any details, but I can tell you that they are going to try and instigate a war.\n\nThe Order of Dark Glory mercenaries have already discovered that Woodspring Village has already become a stronghold for the Naga. We call it [ZONE_NAGA OUTPOST|Naga Outpost]. A Naga army has gathered there...with sophisticated weapons and fearsome soldiers...\n\nTheir aim is here. We have reliable intelligence that shows that there is a link between the appearance of the Naga and Tiktaalik's attacks on us.\n\nThis is all I can tell you.
SC_420629_7Zakończ dyskusję z Mavate.End this discussion.