| SC_27IN_BOSS1_BADTIME | "Oni" teraz już wiedzą i zachowują szczególną ostrożność! | Now "they" know and act appropriately! |
| SC_27IN_BOSS1_BUFFGONE | To fałszywy skarb został skradziony przez ciebie! | You stole the wrong treasure! |
| SC_27IN_BOSS1_BUFFLESS | Myśl, która cię pogrąża, traci moc... | The thought that had troubled you begins to fade... |
| SC_27IN_BOSS1_CHARGE | Oddaj to! | Give it here! |
| SC_27IN_BOSS1_END | W końcu jesteśmy wolni! Szkoda jednak skarbu. | We're free at last! It's too bad about the treasure, though. |
| SC_27IN_BOSS1_EXECUTE | Są coraz mniej zainteresowani torturowaniem ciebie. Zbliża się śmierć ... | They're losing interest in torturing you. Death is approaching... |
| SC_27IN_BOSS1_GREED | Mój skarb! Mój! Mój! Raczej: nasz skarb! | My treasure! Mine! Mine! Or rather: our treasure! |
| SC_27IN_BOSS1_HATRED | Dlaczego jestem tutaj... ? Nie, dlaczego jesteśmy tu w niewoli? | Why am I here? No, why are we all imprisoned here? |
| SC_27IN_BOSS1_HIT | Ich nienawiść się wzmogła... | Your hatred has grown... |
| SC_27IN_BOSS1_OVER | Zyt dużo prowokacji z twojej strony, a efekt odwrotny... | You provoked too much, eliciting the opposite effect... |
| SC_27IN_BOSS1_PHASE2 | Twój atak ich pobudził... | Your attack seems to have struck a nerve... |
| SC_27IN_BOSS1_REJECT | Nie wkroczyłeś jeszcze do walki. | You have not yet joined the fray. |
| SC_27IN_BOSS1_RELEASE | Udało ci się pozbyć kajdanek! | You were able to free yourself! |
| SC_27IN_BOSS1_RESENTMENT | Trzymajcie go! Przyprowadźcie go do nas... | Stop him! Bring him to us... |
| SC_27IN_BOSS1_START | Liczne dusze martwych piratów dostrzegają ciebie. Kolejny raz przeżywają ich tragiczne i wieczne odrodzenie... | The countless souls of the dead pirates notice you. They endure another of painful, unending rebirth... |
| SC_27IN_BOSS1_STICK | Zbyt wiele okropieństw cię męczy. Nie jesteś w stanie już się ruszać! | Too many abominations harry you. You cannot move! |
| SC_27IN_BOSS1_TORMENT | Jak możemy pomęczyć to nędzne robactwo? | How can we torture these poor worms? |
| SC_27IN_BOSS1_WEAK | Te chciwe dusze tarzają się w radości spowodowanej znalezieniem skarbu i uspokajają się! | The greedy souls wallow in happiness at having found the treasure - and that thought calms them. |
| SC_27IN_BOSS7_BAD1 | Głos Kidda: To nic nie da. Musicie dusze te zmusić do tego, by same siebie zwalczały. | The voice of Kidd: It is useless. You must convince the souls to fight themselves. |
| SC_27IN_BOSS7_BAD2 | Głos Kidda: Jeśli Pikusate otrzyma te dusze, to wzmocni się przez to jeszcze bardziej. | The voice of Kidd: If Pikusate gets these souls, he will become even stronger. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL1 | Głos Kidda: Ta mini-aparatura nie jest prosta. Echo dusz może stworzyć ochronę dla Pikusate. | The voice of Kidd: The miniature apparatus is no simple gadget. The echo of the souls could be a defense for Pikusate. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL2 | Głos Kidda: Wydaje się, iż dusze te pochłaniają nie tylko Pikusate. Niemalże wszystkie przeze mnie zaprojektowane urządzenia przestają działać. | The voice of Kidd: It looks like the souls don't just only inhabit Pikusate's body. Almost all of the devices that I created no longer work. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL3 | Głos Kidda: Opętane urządzenia są tu w pobliżu. Uważaj! | The voice of Kidd: The possessed devices are nearby. Be careful! |
| SC_27IN_BOSS7_CALL4 | Maszyny opętane przez mściwe duchy rzucają się na ciebie. | The machines possessed by the spirits of vengeance attack you. |
| SC_27IN_BOSS7_COUNTDOWN | Głos Kidda: Miej się na baczności: stan dusz stał się labilny. Nie ufaj mu! | The voice of Kidd: Be careful! The condition of the souls has become unstable. Keep your guard up! |
| SC_27IN_BOSS7_END | Głos Kidda: Cóż za niecodzienne wyzwanie! Czy jednak nadal odznaczać się będziesz taką wytrzymałością? Mój trening składa się z więcej niż jednej części! | The voice of Kidd: What an exceptional challenge! But do you have the endurance it takes? There's far more to my test... |
| SC_27IN_BOSS7_FAIL | Głos Kidda: Znów ktoś nie dorasta do wyzwania. Czy mój trening jest naprawdę tak trudny? | The voice of Kidd: Yet another adventurer cannot measure up to my challenge. Is my test really so hard? |
| SC_27IN_BOSS7_FURY | Głos Kidda: Te dusze przyprawiają cię o prawdziwy ból głowy, co? | Kidd's voice: These souls are really giving you a headache, huh? |
| SC_27IN_BOSS7_GOOD | Głos Kidda: Znakomicie! Znów udało się przegnać dusze! | The voice of Kidd: Very good! You've put more souls to flight! |
| SC_27IN_BOSS7_START1 | Gdy podchodzisz do tego sztucznego pająka, słyszysz krzyk mężczyzny dochodzący z jego wnętrza... | As you approach the artificial spider, you hear the cry of a man coming from within its body... |