result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_208079_BOOK_1Ponad dziesięciu lat temu generał [115598|Drake Gniewny Kieł] rozpoczął kampanię. Wszyscy liczyli na jego chwalebny powrót, ale koniec końców wrócił tylko [116220|Skarbar Ostroszpony] z garstką wojowników.\n\n[116218|Skarbar] powiedział wszystkim, że [116217|Drake] wraz z większością żołnierzy został zabity przez [116224|Zankę] na [ZONE_ZANKA_DUNE|Wydmach Zanki].\n\nWiadomość była dla wszystkich zaskoczeniem, ponieważ [116217|Drake] wyruszył z misją poskromienia bandytów z plemienia [116219|Podłego Oka]. Dlaczego nagle zmienili cel wyprawy i ruszyli na [ZONE_ZANKA_DUNE|wydmy], aby zaatakować [116224|Zankę]?\n\nChodzą słuchy, że stoją za tym [<S>116219|Podłe Oczy]. Ponoć podstępem nakłonili generała do zaatakowania [116224|Zanki], chociaż wiedzieli, że zostanie przez niego pożarty. Ale czy [116217|Drake] nie był zbyt inteligentny, by się na to nabrać?\n\nOdpowiedź na to pytanie oraz kości [116217|Drake'a], przykryły już piaski czasu.Over ten years ago, General [115598|Drake Angerfang] went on a campaign. Everyone was hopeful that the general would return triumphant, but in the end, only [116220|Skarbar Sharpclaw] returned with a handful of survivors.\n\n[116218|Skarbar] told everyone that General [116217|Drake] was killed by [116224|Zanka] in [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune], and most of the soldiers died as well.\n\nThis was shocking news, because we had all seen that General [116217|Drake] was heading out to suppress the banditry of the [116219|Rotteneye] tribe. Why had they suddenly changed course to [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune] to attack [116224|Zanka]?\n\nSome said that the [<S>116219|Rotteneyes] were behind it all. That they had tricked the general into attacking [116224|Zanka], knowing all along that he would be eaten alive. But wasn't [116217|Drake] too smart to fall for such a trick?\n\nThe answer to that question, along with [116217|Drake's] bones, have all been buried beneath the sands of time.
SC_208079_BOOK_2Po śmierci generała [116217|Drake'a] wszyscy chcieli, aby mądry [116218|Skarbar] przejął władzę.\n\nTak, mądry. Za panowania [116217|Drake'a], [116218|Skarbar] był zaufanym doradcą, sławnym niemal tak bardzo jak sam [116217|Drake].\n\nKiedy ukochany [116218|Skarbar] zajął jego miejsce, przemodelował armię, aby przygotować ją do ataku na [116224|Zankę], by pomścić śmierć [116217|Drake'a]. Takie posunięcie zostało przyjęte z entuzjazmem i szeregi armii zasiliły rzesze ochotników. Najgorliwszy był klan [116222|Gniewnego Kła], prawie wszyscy zgłosili się na służbę do [115600|Limon]. [<S>116221|Ostroszpony] również ciągnęły do wojska, głównie jako wsparcie i zaopatrzeniowcy, ale najliczniejszą grupę stanowiły [<S>116222|Gniewne Kły] stające w pierwszym szeregu.After the death of General [116217|Drake], everyone urged the wise [116218|Skarbar] to become our new lord.\n\nYes, I said, "wise." While [116217|Drake] still ruled, [116218|Skarbar] was a reliable advisor, and his fame was only secondary to [116217|Drake] himself.\n\nAfter the well-loved [116218|Skarbar] took up his post, he re-outfitted the army to prepare for an attack on [116224|Zanka], to avenge the death of [116217|Drake]. Of course there was no shortage of enthusiasm for the campaign, and volunteers joined the newly reformed army in droves. The [116222|Angerfang] clan was particularly fervent, and nearly all of them volunteered to join [115600|Limon]. The [<S>116221|Sharpclaws] were active as well, particularly in support and logistics, but none could match the numbers of the [<S>116222|Angerfangs] on the front line.
SC_208079_BOOK_3Wtedy nikt się nad tym nie zastanawiał. Myśleliśmy, że [116218|Skarbar] wie, że [<S>116222|Gniewnym Kłom] najbardziej zależało na zemście i że najlepiej spiszą się w pierwszej linii.\n\nKampania, tak samo jak poprzednia, była klęską.\n\nArmia poniosła druzgocącą klęskę, a [<S>116222|Gniewne Kły] niemal wyginęły. Nie tylko nie udało się pomścić generała [116217|Drake'a], ale cała kraina znacznie ucierpiała. [116218|Skarbar] ogłosił, że nie wyśle kolejnej wyprawy, zanim nie zbierze lepszej armii.At the time, no one thought too much about it. We just figured that [116218|Skarbar] knew that the [<S>116222|Angerfangs] wanted vengeance more than most, and would thus make the most stalwart troops for the front line.\n\nThis campaign, like the first, did not go well.\n\nThe army was bitterly defeated, and the [<S>116222|Angerfangs] were nearly wiped out. Not only was General [116217|Drake] not avenged, but the entire country suffered a major blow. [116218|Skarbar] announced that he would not send another expedition until a more fit and able army could be assembled.
SC_208079_BOOK_4Mniej więcej wtedy [116218|Skarbar] zaczął wysyłać oddziały na ćwiczenia wojskowe na [ZONE_ZANKA_DUNE|Wydma Zanki]. Chociaż nie dochodziło do rzezi, każda wyprawa wiązała się z jakimiś stratami. Nigdy jednak nie przynoszono zwłok poległych, co wzbudzało nasze zdziwienie.\n\nNigdy nie znaleziono ciała generała [116217|Drake'a]. Ponad setka żołnierzy, brała udział w walce o [116224|Zankę], ale znaleziono niecałe 30 ciał \n\nNajdziwniejsze było to, że nikt nie znalazł żadnych ciał na [ZONE_ZANKA_DUNE|Wydmach Zanki]. Wszystko to złożyło się na zagadkę, której nikt nie był w stanie rozwiązać.It was about that time that [116218|Skarbar] began sending squadrons to [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune] for military exercises. While there wasn't a repetition of the previous tragedies, each expedition saw some loss of life. But the bodies of the dead were never brought back, which caused some consternation among all of us.\n\nWhen General [116217|Drake] died, his body was never found. Over a hundred soldiers set off to battle [116224|Zanka], but less than 30 bodies were recovered.\n\nEven more strange was the fact that none of us ever discovered the bodies of the fallen at [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune]. It all added up to a tangled mystery which none could unravel.
SC_208131_BOOK_0Niepodpisany PamiętnikAnonymous Journal
SC_208131_BOOK_1Dzisiaj biorę na swe barki ogromne brzemię. W zastępstwie ojca jadę do tymczasowego obozu [116219|Podych Oczu], aby ich obserwować.\n\nOjciec powiedział, że potrzebuje zaufanej osoby, która będzie [<S>116219|ich] szpiegować, na wypadek zdrady.\n\nJest to wyzwanie, ale również wyraz zaufania, jakim darzy mnie ojciec. Muszę zrobić wszystko, aby był zadowolony. Mimo iż jest ich więcej, niż się wydawało, wierzę, że dam sobie radę.Today, I take up a great burden. On my father's behalf, I have proceeded to the [116219|Rotteneye] interim base to keep an eye on them.\n\nFather said he needed someone he could trust to spy on the [<S>116219|Rotteneyes], lest they betray us at the critical moment.\n\nIt will be a challenge, but it is also a sign of my father's confidence in me. I must do my utmost to complete this task to his satisfaction. Even though their numbers are greater than I suspected, I still believe I can succeed.
SC_208131_BOOK_2Siódmy dzień w tymczasowym obozie [116219|Podłych Oczu].\n\nZ wielkim trudem udało mi się zdobyć pusty arkusz, niezbędny do realizacji mojego planu.\n\nMoże tylko mi się wydaje, ale odnoszę wrażenie, że ze szpiega stałem się osobą szpiegowaną.\n\nMam ograniczone pole manewru. Zawsze śledzi mnie dwoje [<S>116219|Podłych Oczu]. Kazałem im przestać, ale nie posłuchali. Próbowałem rozmawiać z kapitanem [116219|Podłych Oczu], ale wezwał strażników, którzy zamknęli mnie w moim pokoju.\n\nPowiedzieli, że przeniosą mnie do mniejszego. Chcą też zagonić mnie do pracy. Dalsze prowadzenie dziennika może być utrudnione...Seventh day at the [116219|Rotteneye] interim base.\n\nIt was only with great difficulty that I located a blank record sheet, which is essential to my plan.\n\nPerhaps I am too sensitive, but I feel that in fact they are spying on me, rather than the other way around.\n\nMy actions are constrained here. Everywhere I go, there are always two [<S>116219|Rotteneyes] that follow me. I've told them not to, but they won't heed my orders. I've also tried to reason with the [116219|Rotteneye] captain, but he just called in a few guards to shut me in my room again.\n\nI overheard them saying they would move me into a more cramped room. They're also planning to keep me busy with menial labor. I may find it difficult to write in this journal again...
SC_208131_BOOK_3(Wygląda na to, że ta strona została wyrwana.)(It appears that this page in the journal was torn out)
SC_208131_BOOK_4Dziewiętnaście dni w tymczasowym obozie [116219|Podłych Oczu].\n\nRadzę sobie z pracą, ale poza tym nie mam kontaktu z zewnętrznym światem. Od dawna z nikim nie rozmawiałem, nie wiem, ile jeszcze wytrzymam.\n\nDzisiaj spotkałem się z niejakim [116236|Padeshą Podłe Oko]. Jest starszy ode mnie.\n\n[116236|Padesha Podłe Oko] traktuje mnie lepiej, niż pozostałe [<S>116219|Podłe Oczy], ale otwarcie krytykuje plan mojego ojca. Nie może pogodzić się z tym, że nie zezwala on na udział [116219|Podłych Oczu]. Dlatego nie lubię tego całego [116236|Padeshy Podłego Oka].\n\nAbstrahując od tego, miło jest mieć z kim porozmawiać.Nineteenth day at the [116219|Rotteneye] interim base.\n\nThe work the have assigned me is manageable, but I am immersed in my labors with no contact with the outside world. It has been a long while since I spoke to anyone, and I am not sure I could have taken it much longer.\n\nToday, I met one of them named [116236|Padesha Rotteneye]. He is a bit older than I am.\n\n[116236|Padesha Rotteneye] treats me much better than the other [<S>116219|Rotteneyes], but he also criticized my father's plan to my face. He cannot accept that my father won't allow the [<S>116219|Rotteneyes] to participate in our activities. For this reason, I don't like this [116236|Padesha Rotteneye].\n\nNonetheless, like him or not, it is good to have someone to talk to...
SC_208131_BOOK_5Udało mi się uciec od tego klanu. Klanu, który niegdyś szanowałem, ale dziś nim gardzę.\n\nNie mam pojęcia, ile czasu spędziłem w tymczasowym obozie [116219|Podłych Oczu]...\n\nPewnego dnia, przed moją ucieczką, [116236|Padesha Podłe Oko] zakradł się w miejsce, gdzie pracowałem. Mówił podniecony, niemal ogarnięty paniką, że mój ojciec... Nie, już nigdy nie wyrażę się o nim w ten sposób.\n\n[116236|Padesha Podłe Oko] powiedział mi, że ten człowiek już obalił rząd i porzucił [<S>116219|Podłe Oczy], które oczywiście wpadły w szał i chciały mnie zabić...\n\nStraciłem przytomność. Wciąż nie wiem, co tak właściwie się wydarzyło. [116236|Padesha Podłe Oko] powoli wyjaśnił mi, jak wygląda sytuacja...I've escaped. I've escaped from the that clan. A clan that I once respected, but now can only loathe.\n\nI still don't know how long I spent at the [116219|Rotteneye] interim base...\n\nOne day, before I escaped, [116236|Padesha Rotteneye] sneaked over to where I was working. He spoke frenetically, almost in a panic, about my father...no, I won't again call him that...\n\n[116236|Padesha Rotteneye] told me in a panic that he, that man, had already succeeded in overthrowing the government, and had abandoned the [<S>116219|Rotteneyes]. The [<S>116219|Rotteneyes] were angry, of course, and set on killing my hated...\n\nMy mind went blank. I still don't know exactly what happened. But slowly, [116236|Padesha Rotteneye] told me how things really stand...
SC_208131_BOOK_6Okazało się, że tak naprawdę byłem tylko zakładnikiem przysłanym, aby zapewnić spokój. Wcale nie miałem ich szpiegować!\n\nCzy to ja jestem naiwny... czy też mój... ten człowiek oszalał?\n\nCzy dla władzy był gotów poświecić własnego syna?!\n\n[116236|Padesha Podłe Oko] mnie uwolnił, ocalił mi życie, ale nie mogę do niego wrócić. Nie szukam też zemsty. Nie jestem taki jak on.\n\nŻegnaj na zawsze... [ZONE_LYMUN_KINGDOM|Królestwo Limon]It turns out I was nothing but a hostage from the very beginning, sent here to buy off them off. There was never a need for me to spy on them!\n\nAm I simply naïve, or is he...my...or is that man just mad?\n\nFor the sake of power, would he really sacrifice his own son?!?!\n\n[116236|Padesha Rotteneye] saved me, set me free, but I cannot return to him. Nor do I wish to take revenge. In the end, I am not as cruel as he is.\n\nGoodbye forever... [ZONE_LYMUN_KINGDOM|Kingdom of Limon]
SC_208137_0Ostrożnie usuwasz [208138|Nasiono Trawy Cichego Ducha].You carefully remove the [208138|Silent Spirit Grass Seed].
SC_208139_0Zapakuj [<S>208138|Nasiona Trawy Cichego Ducha] do [208139|Pustej Szmacianej Torby].You take the [<S>208138|Silent Spirit Grass Seeds] and pack it in the [208139|Empty Cloth Bag].
SC_208139_1Masz zbyt mało [<S>208138|Nasion Trawy Cichego Ducha], aby napełnić [208139|Pustą Szmacianą Torbę].You don't have enough [<S>208138|Silent Spirit Grass Seeds] to fill the [208139|Empty Cloth Bag].
SC_208143_0Na pierwszy rzut oka widać, że jest podpisany, a strony są ponumerowane.Glancing at this, you notice it is both signed and numbered.
SC_208156_BOOK_0Dziennik Roboczy Guy'aGuy's Work Log
SC_208156_BOOK_1Eksperyment nr 62\n\nObiekt: Połączenie [116224|Zanki] i obiektu\n\n20. dzień od rozpoczęcia eksperymentu:\nWciąż nie możemy zbliżyć się do [116224|Zanki]... to wszystko wina kontrolujących zwłoki!\n\nNie obchodzi mnie, ile marionetek stracą w czasie ataku na [116224|Zankę]. Interesuje mnie tylko, kiedy zbliżymy się do [116224|niego] na tyle blisko, żebym mogła rozpocząć eksperyment!\n\nGdyby nie to, że przynoszą mi ciekawe kamienne tablice z jaskini smoka, wychłostałabym ich zgniłym ścięgnem, żeby wiedzieli, że jestem niezadowolona.\n\nDzięki tym kamiennym tablicom mam jakieś zajęcie, ale chciałabym, żeby ci durnie w końcu pokonali [116224|Zankę].Experimenter No. 62\n\nSubject: Fusion of [116224|Zanka] and the specimen\n\nExperiment Day 20:\nWe still can't get near [116224|Zanka]...it's all the fault of those corpse controllers!\n\nI don't care how many puppet troops they lose in attacking [116224|Zanka]. I just care about when they'll get me close to [116224|Zanka] so I can experiment!\n\nIf it wasn't for the fact that they keep bringing interesting stone tablet fragments from that dragon's cave, I'd hit them with a rotten tendon to show my dissatisfaction.\n\nThese tablet fragments give me something to do, but I wish those stupid controllers would hurry up and defeat [116224|Zanka].
SC_208156_BOOK_223. dzień od rozpoczęcia eksperymentu:\n\nTen przeklęty archiwista znów wierci mi dziurę w brzuchu, żebym wróciła do prowadzenia dziennika badań!\n\nMoże powie to tym, którzy kontrolują zwłoki? Niech zranią [116224|Zankę]. Jak inaczej mogę zbliżyć się do [116224|Zanki]?\n\nSkoro mowa o tych głupcach, ile jeszcze zwłok zmarnują, zanim ubiją [116224|Zankę]? Nie wygląda to najlepiej, a zwłok nie przybywa. Obym nie musiała marnować kilku dni na uzupełnianie zapasu zwłok.\n\nTylko te kamienne tablice są jakąś pociechą.Experiment Day 23:\n\nThat damn annoying incompetent recorder came to push me to turn in my work log again!\n\nWhy don't they go tell the controllers? Tell them to wound [116224|Zanka]! Otherwise, how can I get close to [116224|Zanka]?\n\nSpeaking of those stupid controllers, how many corpses are they going to use to kill [116224|Zanka]? The situation doesn't look good, and there are fewer and fewer corpses. Don't tell me they have to spend a few days collecting corpses to make more puppet soldiers.\n\nI only have these stone tablet fragments to ease my frustration.
SC_208156_BOOK_327. dzień od rozpoczęcia eksperymentu:\n\nZ tego co mogę odczytać z napisów na tablicach wynika, że są to zapiski związane z [116373|Fernando Cosmo]. [116373|Fernando Cosmo] udał się do jaskini [116224|Zanki], aby dowiedzieć się, jaką wiedzę zgromadził ten serpent.\n\nBardzo ciekawe. Być może [116373|Fernando Cosmo] mógł, dzięki krwi [116224|Zanki], bardzo inteligentnego serpenta, zmienić się w półsmoka.\n\nByć może dzięki krwi [116224|Zanki] uda się stworzyć półsmoka... to może być ciekawy eksperyment.Experiment Day 27:\n\nFrom what I can gather from the contents of these stone tablets, it seems they're a record relating to [116373|Fernando Cosmo]. [116373|Fernando Cosmo] once went to the cave of [116224|Zanka] to investigate what kind of wisdom the lindworm possessed.\n\nThis is very interesting. Perhaps I can hypothesise that [116373|Fernando Cosmo] was able to transform into a half-dragon using the blood of the highly intelligent lindworm [116224|Zanka].\n\nYes, maybe the blood of [116224|Zanka] can increase the possibility of creating a half-dragon...not a bad plan for a new experiment.
SC_208156_BOOK_429. dzień od rozpoczęcia eksperymentu:\n\nDo diaska, czy naprawdę musimy zmarnować kilka dni na stworzenie nowej armii marionetek?!\n\nKiedy będę mogła w końcu zacząć łączyć [116224|Zankę] z obiektem?\n\nTen przeklęty archiwista przez cały dzień kręcił się w pobliżu. Czy ci, którzy kontrolują ciała, nie chcą go zabić?Experiment Day 29:\n\nDamn, those controllers really do have to waste a few days to make more puppet troops!?\n\nWhen will I be able to begin my experimental fusion of [116224|Zanka] and the specimen?\n\nThat annoying recorder was buzzing around me like a mosquito all day. Don't those controllers want to order the corpses to go kill the recorder?
SC_208156_BOOK_531. dzień od rozpoczęcia eksperymentu:\n\nGdybym mogła, sama zabiłabym tego cholernego archiwistę!\n\nSkoro nie potrafią zabić [116224|Zanki], może przynajmniej dostarczą mi trochę krwi do eksperymentu? Co mi po krwi na klindze?\n\nNie słyszeli o butelkach?\n\nNieważne, mniejsza z tym. Kiedy tylko ci durnie zabiją [116224|Zankę], zabiorę się do pracy.\n\nTo nie moja wina, że nie mogę pracować. Do diaska z archiwistami!Experiment Day 31:\n\nIf it was possible, I'd kill those stupid controllers myself!\n\nIf they really can't kill [116224|Zanka], can't they at least get me some of its blood for my experiment? What use is the blood on a knife blade?\n\nHave they never heard of bottles?\n\nNever mind, I don't care. Whenever those idiot controllers can kill [116224|Zanka], that's when I'll start working.\n\nIt's not my fault I can't start the experiment. Those recorders can go to hell!
SC_208157_BOOK_0Dziennik Roboczy Saar'aSaar's Work Log
SC_208157_BOOK_1Kontroler nr 34\n\nDziennik misji: Zaatakować [116224|Zankę]\n\n17. dzień od rozpoczęcia misji:\n\nOd początku wiedziałem, że te słabowite marionetki nie poradzą sobie z [116224|Zakną]. Gdyby nie półsmok, który narobił kłopotów, wciąż mielibyśmy na podorędziu porządne marionetki.\n\nNie wierzę w powodzenie tej misji. Obawiam się, że jeśli nadal będziemy tracili żołnierzy w tym tempie, nie uda się nam wykonać zadania.\n\nNa szczęście udało się znaleźć fragmenty kamiennych tablic w jaskini [116224|Zanki], dzięki czemu badacze chwilowo nie poganiają nas.Controller No. 34\n\nMission Log: Attack [116224|Zanka]\n\nMission Execution Day 17:\n\nI knew from the start that these inferior puppet soldiers wouldn't be able to defeat [116224|Zanka]. If it was for that half-dragon causing trouble, we'd still have powerful puppet soldiers.\n\nI'm not optimistic about the outcome of this mission. If we continue to lose puppet soldiers at this rate, I'm afraid we won't be able to complete the mission.\n\nFortunately, we found some stone tablet fragments in the cave of [116224|Zanka] to distract those impatient experimenters so they won't come annoy me.
SC_208157_BOOK_2Nie mam szczęścia, nie znalazłem niczego, co zainteresowałoby archiwistów. Ci obmierźli znawcy archiwaliów nie dają mi spokoju, cały czas mnie poganiają...\n\nPowiedziałem im, żeby przekazali Mistrzowi [104332|Larvangerowi Barkudowi], ale nie zgodził się na to. Powiedzieli, że oznaczałoby to karę ze strony Mistrza [104332|Larvangera Barkuda].\n\nDurne knury... jeśli będziemy podawali fałszywe raporty, wszystkich nas spotka kara.But my luck is obviously not very good, as I didn't find anything of interest to the recorders. Those stuck-up recorders surrounded me all day, constantly telling me to work faster...\n\nI told them to tell Master [104332|Larvanger Barkud] frankly that we've run into problems, but they rejected my suggestion. They said it would cause them to be punished by Master [104332|Larvanger Barkud].\n\nThose stupid swine...if the situation isn't reported truthfully we'll all be punished.
SC_208157_BOOK_325. dzień od rozpoczęcia misji:\n\nTeraz nie tylko archiwiści nie dają mi spokoju. Obmierźli badacze, którzy całymi dniami przeprowadzają doświadczenia na różnych obiektach przychodzą i pytają, jak postępują prace.\n\nWydaje im się, że jestem zadowolony z braku rąk do pracy?\n\nKiedy powiedziałem, że potrzebuję kilku dni na zdobycie ciał i stworzenie większej liczby marionetek, skrzyczeli mnie.\n\nMoże powinni poczuć na własnej skórze ryk [116224|Zanki].Mission Day 25:\n\nNow, not only are the annoying recorders bothering me, but those disgusting experimenters who spend all day with strange specimens are coming to ask me how the mission is progressing.\n\nDo they think I'm happy about the shortage of manpower?\n\nWhen I told them I may need a few days to find more corpses to turn into puppet soldiers, those rotten experimenters actually yelled at me.\n\nMaybe I should let them experience the roar of [116224|Zanka].
SC_208157_BOOK_436. dzień od rozpoczęcia misji:\n\nPoświęciliśmy dużo czasu na uzupełnienie zapasu zwłok, ale na tej przeklętej pustyni nie ma zbyt wielu podróżnych...\n\nWidzę, że ta misja zakończy się porażką, ale dla badaczy to tylko opóźnienie.\n\nJuż nie pytają się o postępy. Kiedy nie krzyczą, nie jestem tak zdenerwowany, ale mój słuch nie wrócił jeszcze do normy. O ile smok nie przestanie ryczeć, długo jeszcze będzie mi dzwoniło w uszach.Mission Day 36:\n\nWe spent a lot of time to replenish the corpses, but in this god-forsaken desert there aren't enough travelers to make more corpses...\n\nI can foresee the failure of this mission, but those experimenters are more willing to accept the delay of the mission.\n\nThey've already given up asking me the progress of the mission. Without them yelling in my ears I'm less stressed, but my hearing still isn't back to normal. Unless that dragon gets tired of roaring, my ears are going to be ringing for a long time.
SC_208158_BOOK_0Dziennik Roboczy Sonny'egoSonny's Work Log
SC_208158_BOOK_1Archiwista nr 16\n\nStan projektu: Badanie [116224|Zanki]\n\nRaport na dzień 10: Bez zmian.\n\nJak tacy nieudacznicy mogą być w szeregach organizacji?\n\nRaport na dzień 19: Wciąż bez zmian.\n\nCi kretyni wciąż nie wiedzą, jak zranić [116224|Zankę], ale powiedzieli, że znaleźli fragmenty jakichś kamiennych tablic. Kogo to obchodzi?\n\nMoże ci obmierźli badacze je wezmą, ale mnie to nie obchodzi.Recorder No. 16\n\nTracking Project: Study [116224|Zanka]\n\nProgress Report Day 10: No progress.\n\nHow can these incompetent people stay in the organization?\n\nProgress Report Day 19: Still no progress.\n\nThe stupid controllers still can't think of a way to injure [116224|Zanka], but they smugly said they found some interesting stone tablet fragments. Who cares?\n\nOh, maybe those disgusting experimenters will like them, but I'm not interested.
SC_208158_BOOK_2Raport na dzień 21: Żadnych postępów, cóż za strata czasu.\n\nCzy wydając marionetkom rozkaz zaatakowania [116224|Zanki], nie można trochę pomyśleć? Ach, racja. Zapomniałem, że to bezmózgie imbecyle.\n\nRaport na dzień 26: Postęp? Wygląda na to, że tym debilom udało się zrobić krok w tył.\n\nUdało im się wyciągnąć [116224|Zankę] z jaskini, bardzo dobrze, ale chciałbym wiedzieć, czy w końcu go pokonają, żeby badacze mogli skończyć eksperymenty, miałbym spokój z raportami.\n\nCzy jeszcze moje dzieci będą przy tym pracowały?Progress Report Day 21: No progress, just wasting time.\n\nIs it too difficult to think a little when ordering the puppet soldiers to attack [116224|Zanka]? Oh, right, I forgot that those stupid controllers are all brainless amoebas.\n\nProgress Report Day 26: Progress? It looks like those idiots have progressed backwards.\n\nThey forced [116224|Zanka] out of the cave, and that's great, but I just want to know when they plan to defeat [116224|Zanka] so the experimenters can finish their experiments, and I can finish my progress tracking mission.\n\nWill my ancestors have to complete my mission?
SC_208158_BOOK_3Raport na dzień 33: Postęp: -10%\n\nCi głupi kontrolerzy opuścili [ZONE_ZANKA_DUNE|Wydmę Zanki] w poszukiwaniu nowych ciał. Wszystkie znalezione w pobliżu ciała zostały zużyte w trakcie ataków na [116224|Zankę].\n\nA co do tych obrzydliwych badaczy... przyznam, odpowiada mi, że zajmują się kamiennymi tablicami, a nie śmierdzącymi eksperymentami. Jednak trzeba trzymać się terminów, prawda?\n\nMuszę pilnować, żeby pracowali nad obrzydliwymi eksperymentami, inaczej nie będę mógł zdać raportu Mistrzowi [104332|Larvangerowi Barkudowi].Progress Report Day 33: -10% Progress\n\nThe stupid controllers have left [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune] to find more corpses for puppet soldiers. All the corpses they gathered nearby have been used up in the attack on [116224|Zanka].\n\nAs for those rotten experimenters...I have to admit that I like that they're concentrating on stone tablets and not doing experiments that give off foul odors. However, one has to give in to reality, right?\n\nI have to push them to hurry up and do their disgusting experiments, or I won't be able to report back to Master [104332|Larvanger Barkud].