| SC_207082_1 | Ten przedmiot usunie twój aktualny dług. Czy chcesz go użyć? | This item can clear the current debt. Do you want to use it? |
| SC_207082_2 | Twoja postać jest na poziomie wyższym niż 30. Nie możesz użyć tego przedmiotu. | Your character level has surpassed level 30. You cannot use this item. |
| SC_207170 | Udało ci się zdobyć [207170|Drewno z Mglistego Gaju]! | You have obtained [207170|Misty Grove Timber]! |
| SC_207183_1 | Nawet jeśli lubię [115032|Namoca], to co z tego? Ten chłopak nawet nie ma dość odwagi, by się przede mną otworzyć... | Even if I do like [115032|Namoc Keyr], what use is it? I've never once seen any courage in that boy to reveal himself to me, and he wouldn't even try... |
| SC_207183_2 | Jeśli [115032|Namoc Keyr] nie ma odwagi przyjść sam, to dlaczego nie mam dać szansy komuś innemu... | Since [115032|Namoc Keyr] doesn't have the courage to come here himself, why should I not give someone else a chance... |
| SC_207195 | Zaczekaj, aż pojawi się sprytna chupura... | Wait until the sly chupura appears... |
| SC_207447_0 | Z [207449|Liścia Wiosennej Paproci] i [207448|Kwiatu Rzodkwioziela] można robić piękne bukiety. | You can tie a [207449|Spring Fern Leaf] and a [207448|Radish Weed Flower] into a beautiful bouqet. |
| SC_207447_1 | Potrzebujesz [207448|Kwiatu Rzodkwioziela]. | You need a [207448|Radish Weed Flower]. |
| SC_207464_0 | Ten przedmiot nie może być ponownie użyty. | This item cannot be reused. |
| SC_207464_1 | Ten przedmiot nie może zostać użyty na danym celu. | This item cannot be used on the current target. |
| SC_207464_2 | To [207464|Mocne Lasso] może być użyte tylko na [103992|Elfim Magu Jyr'na]. | A [207464|Tough Lasso] can only be used on a [103992|Jyr'na Elven Mage]. |
| SC_207464_3 | To jest zbyt daleko. | It is too far. |
| SC_207464_4 | Twój cel walczy z całych sił, nie udaje ci się go złapać! | Your target is struggling with all its might, you are unable to successfully capture it! |
| SC_207464_5 | Cel jest martwy. | Your target is dead. |
| SC_207464_6 | Udało ci się złapać [103992|Elfiego Maga Jyr'na]. | You caught a [103992|Jyr'na Elven Mage]. |
| SC_207693_1 | Co to jest? Znajomy dźwięk roznosi się w powietrzu... Czy to możliwe? Płacz Ziemi! | What's that? A familiar sound is reverberating through the air... Can it be? The mourning cry of the Earth itself! |
| SC_207693_10 | [<S>103993|Elfi Wojownicy Jyr'na] wydają się być niewzruszeni i biegną prosto na ciebie. | It appears that the [<S>103993|Jyr'na Elven Warriors] are largely unaffected and they bound towards you. |
| SC_207693_2 | Dla dobra mocy. Dla dobra [115973|Gwiezdnego Źródła]. | For the sake of power. For the sake of the [115973|Star Spring]. |
| SC_207693_3 | Wszystko zaprzepaszczone... | All of this can be given up... |
| SC_207693_4 | Nie powinno cię to smucić. | You needn't be saddened by this. |
| SC_207693_5 | Dziwny dźwięk rozbrzmiewa w moim sercu... | A strange sound, resonating in my heart... |
| SC_207693_6 | Kiedy ostatnio się zatrzymaliśmy, śpiewaliśmy razem z wiatrem i podziwialiśmy gwiazdy? | How long has it been since we last ceased our steps, chanted with the wind, and raised our eyes to the stars? |
| SC_207693_7 | Śpiewy Natury ucichły już dawno temu... | The chants of Nature were forsaken long ago... |
| SC_207693_8 | Dla dobra mocy przyszła do nas ciemność. | It is for power that the darkness has come to us. |
| SC_207693_9 | Ten ból! Ten dziwny dźwięk wypełnia mój umysł! Co mi zrobiłeś? | The pain! This strange sound now fills my mind! What have you done to me? |
| SC_207695_1 | Wygląda na to, że [207695|Pnącze] może być użyte tylko przeciwko [<S>104002|Traszkom Ścierwojadom]. | It seems like a [207695|Vine] can only be used against [<S>104002|Scavenger Newts]. |
| SC_207695_2 | [104002|Traszka Ścierwojad] walczy zacięcie. Nie masz okazji do użycia [207695|Pnącza]. | The [104002|Scavenger Newt] is struggling fiercely. You have no opportunity to use the [207695|Vine]. |
| SC_207695_3 | Udało ci się złapać [104002|Traszkę Ścierwojada]. | You have caught the [104002|Scavenger Newt]! |
| SC_207702 | Przywołałam magiczną barierę na [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Bagnie Przyćmionej Gwiazdy] w postaci [115899|Niepozornego Stosu Kamieni], ale trzeba go jeszcze aktywować. Musisz najpierw zebrać 5 [<S>207705|Magicznych Liści], które możesz znaleźć na ciele [<S>103980|Bolmu Przyćmionej Gwiazdy]. Weź [<S>207705|Magiczne Liście] i razem z [207704|Przezroczystym Kryształem] przyłóż do [115899|Niepozornego Stosu Kamieni], żeby aktywować barierę. | I have summoned a magical barrier in [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Dimstar Swamp] in the shape of an [115899|Ordinary Pile of Stones], but it must be activated before it will work. You must first collect 5 [<S>207705|Magic Leaves], which can be found on the bodies of [<S>103980|Dimstar Bolmus]. Take the [<S>207705|Magic Leaves], along with this [207704|Transparent Crystal] and touch the [115899|Ordinary Pile of Stones] in order to activate the barrier. |
| SC_208079_BOOK_0 | Zagadki Historii | The Riddles of History |