| SC_205959 | To nie jest otwarty teren obok [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Posterunku Kipiącej Posoki]! | This isn't the open area near [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Boiling Blood Outpost]! |
| SC_205959_1 | Mantikora odpowiada na twe wołanie! | The manticore harkens to your call! |
| SC_205959_2 | Spójrz! Mantikora upadła! | Look! A fallen manticore! |
| SC_205959_3 | Ha ha! Wyśmienicie! Zabij ją! | Haha! Terrific! Kill it! |
| SC_205959_4 | Zabij mantikorę! | Kill that manticore! |
| SC_205959_5 | Mantikora osłania cię swoim ciałem! | The manticore shields you with its body! |
| SC_205959_6 | Ha! Ta leżąca mantikora wcale nie jest straszna! | Ha! The fallen manticore isn't scary at all! |
| SC_205959_7 | Zgadza się! Zemsta! Ruszajmy! | That's right! Revenge! Let's go! |
| SC_205959_8 | Życie mantikory wisi na włosku! | The manticore's life hangs in the balance! |
| SC_205959_9 | Nagi atakują i zabijają mantikorę! | Naga attack and kill the manticore! |
| SC_205964_0 | Już jesteś w przebraniu Nagi. | You are already disguised as a Naga |
| SC_205964_1 | Można użyć tylko podczas ataku na Mafrura. | Can only be used during the attack on Mafrur |
| SC_205964_2 | Efekt Przebrania Nagi nie trwa długo. Zanieś szybko [205930|Szkatułkę Mafrura] do namiotu Generała Czarnych Węży! | The Naga disguise doesn't last long. Quickly deliver [205930|Mafrur's Box] to the tent of the Black Snake General! |
| SC_205964_3 | Gotuj broń! Mogą nas zobaczyć w każdej chwili! | Ready your weapons! We could be discovered at any moment! |
| SC_205972_0 | To mapa terytoriów Zurhidonu. Strażnicy zostali już pokonani. Ty i twój oddział możecie poruszać się do przodu. Musisz wykopać ten bezwstydny Zurhidon z tej ziemi!\n\nLecz Demoniczni Żołnierze stworzeni przez Zurhidon są bardzo silni. Staram się znaleźć sposób, by ich kontrolować lub zatrzymać. Nie powinniśmy wykonywać żadnych pochopnych ruchów, dopóki nie nauczymy się radzić sobie z nimi. Powiem ci, kiedy nadejdzie odpowiedni moment.\n\n([ZONE_NAGA ACROPOLIS|Akropol Nag] narysowany jest na dole mapy, a nad nim są ścieżki patrolowe oraz notatki na co należy uważać.) | This is a road map of the Zurhidon territory. The guards here have already been dealt with. You and your unit can easily push forward. We must kick those shameless Zurhidon out of our territory!\n\nBut the Demon Soldiers that the Zurhidon developed are very powerful. I'm trying to find a way to control or hold them back. Let's not make any rash movements before we've found a way to deal with them. I'll let you know when the time is right.\n\n(The [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] is drawn on the bottom of the map and above it is the patrol paths and notes on what to watch out for.) |
| SC_205973_0 | Szanowny Dowódco, przypadkiem trafiłem na ten dokument. Jest w nim mowa o tym, że ktoś w naszej armii planuje atak na terytorium Zurhidonu, i nie jest to osoba niskiej rangi. Nie wiem jeszcze kto to, ale obiecuję schwytać zdrajców! Przedtem proszę jednak o twą zgodę. Przekaż mi pełną kontrolę nad tą sprawą.\n\nTwój lojalny podwładny, [102526|Generał Szkarłatnych Węży Kurawang]. | Honorable leader, I came across this document by chance. It says that there is somebody in our army that plans to attack Zurhidon territory, and it seems that this person is not of a low rank. I haven't been able to find this person yet, but I promise you, I'll catch all rebels! However, before this, I ask for your approval. I ask that you give me full responsibility for this matter.\n\nYour most loyal subordinate, [102526|Scarlet Snake General Kurawang]. |
| SC_206_GOTO_PP0 | Sala Wejściowa do Korytarza Strażników | Guards' Corridor Entrance Hall |
| SC_206_GOTO_PP1 | Przedni Obóz Korytarza Strażników | Front Base Camp of the Guards' Corridor |
| SC_206_GOTO_PP2 | Zewnętrzny Obóz Korytarza Strażników | Outer Central Base Camp of Guards' Corridor |
| SC_206_GOTO_PP3 | Wewnętrzny Obóz Korytarza Strażników | Inner Central Base Camp of Guards' Corridor |
| SC_206_GOTO_PP4 | Tylny Obóz Korytarza Strażników | Rear Base Camp of the Guards' Corridor |
| SC_206142_0 | Twój rytuał oczyszczenia zakończył się sukcesem. | Your cleansing was already successful. |
| SC_206142_1 | Zanim użyjesz [206142|Oczyszczającego Kamienia], musisz podejść do [101795|Krwawej Bestii]. | You must approach the [101795|Bloodstained Tar Beast] to use the [206142|Cleansing Stone]. |
| SC_206142_2 | [101795|Bestia Krwawej Smoły] stawia silny opór! | The [101795|Bloodstained Tar Beast] resists admirably! |
| SC_206142_3 | Opór [101795|Krwawej Bestii] słabnie. Szybko, oczyść ją! | The [101795|Bloodstained Tar Beast's] resistance is waning. Purify it quickly! |
| SC_206142_4 | Uspokojona Smolista Bestia wraca do szlamu na dnie. | The placated tar beast sinks back into the ooze at the bottom of the water. |
| SC_206143_0 | Już schwytano [101796|Traszkę Cynobrową]. Zanieś ją [113639|Rezibi] w celu oczyszczenia. | You've already caught a [101796|Vermillion Newt]. Quickly take it to [113639|Rezibi] for purification. |
| SC_206143_1 | Zanim użyjesz [206143|Oczyszczającego Kamienia], musisz podejść do [101796|Traszki Cynobrowej]. | You must first approach the [101796|Vermillion Newt] before using the [206143|Hand-woven Spider Silk Net]. |
| SC_206146_0 | Energia bariery otacza [113667|Prometo]. Przekaż tę wieść Starszemu [113627|Bocellemu] z wioski! | The barrier flow envelops [113667|Prometo]. Take this news to Elder [113627|Bocelli] at the village! |
| SC_206146_1 | Musisz podejść trochę bliżej [113667|Prometo]. | You must move a bit closer to [113667|Prometo]. |