| SC_203505 | To nie jest grób kapitana Rogiera! | This is not Captain Rogier's grave! |
| SC_203525_1 | Nie potrzebujesz tego przedmiotu! Nie masz długu! | You don't need this item! You have no debt! |
| SC_203525_2 | Twój dług doświadczenia został zmniejszony o: [$VAR1], a dług punktów talentu o: [$VAR2]. | Your experience debt was reduced by [$VAR1] and the talent point debt by [$VAR2]. |
| SC_203525_3 | Twój poziom jest zbyt wysoki! Nie możesz użyć tego przedmiotu. | Your level is too high! You can't use this item. |
| SC_203525_4 | Użycie tego przedmiotu [$VAR1] zmniejszy obecny dług (doświadczenia o: [$VAR2] pkt./ PT o: [$VAR3] pkt.). Czy na pewno chcesz go użyć? | The use of this item [$VAR1] will erase present debt (experience by:[$VAR2] points / TP by: [$VAR3]points). Are you sure you want to use it? |
| SC_203525_5 | Twój dług PD i PT został zlikwidowany. | Your XP and TP debt was cleared. |
| SC_203525_6 | Użycie tego przedmiotu [$VAR1] zmniejszy dług (doświadczenia o: [$VAR2] pkt. / PT o: [$VAR3] pkt.). Czy na pewno chcesz go użyć? | The use of this item [$VAR1] will reduce debt (experience by: [$VAR2] points / TP by: [$VAR3] points ). Are you sure you want to use it? |
| SC_203550_1 | Otwierasz drzwi do kajuty kluczem. | You use the key to open the cabin door. |
| SC_203550_2 | Nie możesz otworzyć drzwi kajuty, bo nie masz klucza. | You haven't got a key that opens the cabin door. |
| SC_203622 | Musisz użyć przynęty na [100331|Olbrzymiego Wilka Białogrzywego]. | You have to use bait on [100331|White Mane Giant Wolf]. |
| SC_203663_0 | Musisz działać w okolicy [ZONE_THRONE OF THE WIND|Tronu Wiatru]. | You need to use within [ZONE_THRONE OF THE WIND|Throne of the Wind]. |
| SC_203663_1 | Rzucasz workiem z całej siły, a złoto rozsypuje się. | You throw the bag with all your might and the gold pieces scatter. |
| SC_203663_2 | Odrzuć. | Discard. |
| SC_203687 | [203687|Kula Magicznej Energii] może być użyta w [ZONE_SHADOWMOON COVE|Zatoce Księżycowego Cienia], jesteś poza jej granicami! | [203687|Magic Energy Ball] can only be used within [ZONE_SHADOWMOON COVE|Shadowmoon Cove], you are out of the area! |
| SC_203720_0 | Jeszcze nie dotarłeś na miejscu pojedynku. | You still haven't arrived at the place of the duel. |
| SC_203720_1 | Nie potrzebujesz teraz pochodni. | You don't need to use this flare. |
| SC_203720_2 | Chyba na tym terenie wciąż są ludzie. Poczekaj jeszcze chwilę. | It seems there are still people in the area. You had better wait a bit longer. |
| SC_203740 | Nie potrzebujesz pierwszej pomocy! | You don't have any injuries that need first aid! |
| SC_203923 | [110022|Rufus]: Często przemyka się koło Sklepu Magicznego w [ZONE_VARANAS WEST WING|Dolnym Mieście Zachodnim].\n[110182|Teresa]: Można go często znaleźć w namiocie w [ZONE_VARANAS WEST WING|Dolnym Mieście Zachodnim].\n[112351|Sheeli Bard]: Często przemyka się koło Sklepu z Bronią w [ZONE_VARANAS EAST WING|Dolnym Mieście Wschodnim].\n[112352|Ike Tar]: Często wałęsa się koło Sklepu z Bronią w [ZONE_VARANAS EAST WING|Dolnym Mieście Wschodnim]. | [110022|Rufus]: Often sneaks around near the magic shop in [ZONE_VARANAS WEST WING|Lower City West].\n[110182|Teresa]: Often stays in the tent in [ZONE_VARANAS WEST WING|Lower City West].\n[112351|Sheeli Bard]: Often sneaks around near the weapons store in [ZONE_VARANAS EAST WING|Lower City East].\n[112352|Ike Tar]: Often loiters around near the weapons store in [ZONE_VARANAS EAST WING|Lower City East]. |
| SC_203952 | Kartki zaczynają się poruszać. Duchy wyłaniają się z książki! | The pages start to move. Spirits come out of the book! |
| SC_203984 | [$PLAYERNAME]:\nBardzo dziękuję ci za pomoc. Chcę się z tobą spotkać.\nBędę na ciebie czekać przy schodach na piętrze w domu przy jeziorze w [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Punkcie Handlowym Harf].\n\nTwój przyjaciel [112343|Louie August] | Dear [$PLAYERNAME]:\nThank you so much for your help. I want to meet you.\nI'll be waiting for you at the stairs on the second floor of the house by the lake at [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post].\n\nYour friend [112343|Louie August] |
| SC_204119_01 | Użyj tego, by przyprowadzić Kłólika do domu. | Please use that for Bring Wabbit Home. |
| SC_204119_02 | Kłólik nie dał ci się złapać. | Wabbit has dodged your catch. |
| SC_204119_03 | Udało ci się złapać Kłólika! | You have successfully caught a Wabbit! |
| SC_204175_1 | Nie ma potrzeby używać teraz [204175|Eliksiru Przemiany]! | You don't need to use the [204175|Transformation Potion] now! |
| SC_204175_2 | Po użyciu [204175|Eliksiru Przemiany] zamieniasz się w [112541|Nika Passerata]! | You used the [204175|Transformation Potion] and changed into [112541|Niko Passerat]! |
| SC_204175_3 | Działanie [204175|Eliksiru Przemiany] ustało. Odzyskujesz normalną postać. | The effects of the [204175|Transformation Potion] have worn off. You returned to normal. |
| SC_204177_1 | Nie możesz użyć w tym momencie [<S>204177|Pochłaniających Butelek]. | You cannot use [<S>204177|Sucking Bottles] at this time. |
| SC_204177_2 | Masz wystarczająco dużo [<S>204166|Fluktuacji Pływów]. | You already have enough [<S>204166|Current Fluctuations]. |
| SC_204177_3 | Aby użyć, skieruj na [101739|Dziką Płaszczkę z Wybrzeża Łkań]. | Direct at a [101739|Weeping Coast Wild Ray] in order to use. |