| SC_122361_1_2_5 | [107709|Klamorte]: A więc to tak. Osobą, która zniszczyła strażników i zostawiła wrota [ZONE_INCEPTION_BYALANT|Wytwórni Bylant] szeroko otwarte, dając Sojuszowi czas na odzyskanie sił, byłeś ty! | [107709|Klamorte]: So that's how it is. The one destroying the guardians and leaving the gates of the [ZONE_INCEPTION_BYALANT|Byalant Production Plant] wide open and thereby giving the Alliance the chance to recover, that's you! |
| SC_122361_1_2_6 | [107709|Klamorte]: Co więc mistrz [SC_SCMD_01|Sismond] chce, bym dla niego zrobił? | [107709|Klamorte]: So what is it, that master [SC_SCMD_01|Sismond] needs me to do? |
| SC_122361_1_2_7 | [SC_SCMD_01|Sismond]: Nie rób nic. | [SC_SCMD_01|Sismond]: Don't do anything. |
| SC_122361_1_2_8 | [107709|Klamorte]: Rozumiem. W tym wypadku natychmiast wycofam się z [ZONE_INCEPTION_BYALANT|Wytwórni Bylant]. | [107709|Klamorte]: ... I understand, in that case I'll retreat immediately from the [ZONE_INCEPTION_BYALANT|Byalant Production Plant]. |
| SC_122361_1_2_9 | [SC_SCMD_01|Sismond]: Haha... sprytny [107709|Klamorte]. Widzę, że rozumiesz moje znaczenie. | [SC_SCMD_01|Sismond]: Hahaha ... smart [107709|Klamorte]. I can see you do understand my meaning. |
| SC_122361_2 | Odliczanie do wybuchu: | Countdown until explosion: |
| SC_122361_3 | sekund! | second(s)! |
| SC_122443_0 | Zatrzymaj [243062|Dowód Mezzmillo]. | Take [243062|Mezzmillo's Proof]. |
| SC_122594_00 | Mistrzu [SC_MSRN_01|Maderothcie]... Ja...! | Master [SC_MSRN_01|Maderoth] ... I ...! |
| SC_122791_1 | Czy jesteś gotów, by znów wypłynąć w morze? | Are you ready to set sail again? |
| SC_122791_2 | Ruszajmy w podróż! Celem jest [ZONE_Z27_WAILING_FJORD|Wyjący Fiord]. | Let's get going! Our destination is the [ZONE_Z27_WAILING_FJORD|Wailing Fjord]. |
| SC_122841_1 | Hugu - na zewnątrz roi się od wrogów, a my mamy masę roboty! Jak tu w tej sytuacji przeprowadzać ceremonię? | Hugu - there are enemies outside and we have much to do here. How can we hold a ceremony like this? |
| SC_122842_1 | Hugu - ceremonia się odbyła! Nastrój nasz się poprawił! | Hugu - the ceremony has been completed! Our mood is much improved! |
| SC_122843_1 | Hugu - sezon polowań się rozpoczął! Czeka na nas wielka zdobycz! Naprzód! | Hugu - hunting season is open! Nature's bounty awaits us - let's go! |
| SC_123028_01 | SC_123028_01 | Notrans: TW - SC_123028_01 |
| SC_123028_02 | SC_123028_02 | Notrans: TW - SC_123028_02 |
| SC_123028_ITEM1 | SC_123028_ITEM1 | Notrans: TW - SC_123028_ITEM1 |
| SC_123028_ITEM2 | SC_123028_ITEM2 | Notrans: TW - SC_123028_ITEM2 |
| SC_123029_SPEAK | SC_123029_SPEAK | Notrans: TW - SC_123029_SPEAK |
| SC_123029_SPEAK1 | SC_123029_SPEAK1 | Notrans: TW - SC_123029_SPEAK1 |
| SC_123029_SPEAK2 | SC_123029_SPEAK2 | Notrans: TW - SC_123029_SPEAK2 |
| SC_123029_SPEAK3 | SC_123029_SPEAK3 | Notrans: TW - SC_123029_SPEAK3 |
| SC_123029_SPEAK4 | SC_123029_SPEAK4 | Notrans: TW - SC_123029_SPEAK4 |
| SC_123030_SPEAK1 | SC_123030_SPEAK1 | Notrans: TW - SC_123030_SPEAK1 |
| SC_123030_SPEAK2 | SC_123030_SPEAK2 | Notrans: TW - SC_123030_SPEAK2 |
| SC_123030_SPEAK3 | SC_123030_SPEAK3 | Notrans: TW - SC_123030_SPEAK3 |
| SC_123030_SPEAK4 | SC_123030_SPEAK4 | Notrans: TW - SC_123030_SPEAK4 |
| SC_123043_1 | Co za pech! Brakuje narzędzia do naprawy... | Blast! There's a tool missing for the repairs... |
| SC_123043_1_1 | Spróchniałe drewno zostało usunięte i zastąpione nowymi deskami! | The rotten wood has been removed and replaced with new boards! |
| SC_123043_1_2 | Ojej! Jak tylko drzewo zostanie uciśnięte, klinuje się. Nie można go usunąć! | Oh no! As soon as you put a bit of pressure on the wood it gets jammed. It won't come out! |