| SC_120993_SAY1 | Hihi... pokaz! Meble się pojawiły! | Hihi...show! The furniture has appeared! |
| SC_120993_SAY2 | Czas minął! Czy wszystko zapamiętałeś? | Time is over! Have you memorized all? |
| SC_120993_SAY3 | Hihi... świetnie ci idzie! | Hihi...you're doing great! |
| SC_120993_SAY4 | Jaka szkoda... jednak to nie wyzwanie, jeśli będzie zbyt łatwo! Nieprawda? Hihi... | It's a pity...but it's no challenge if it's too easy! Am I right? Hihi... |
| SC_120993_SAY5 | Hihi... robi się coraz trudniej i trudniej... | Hihi...it is getting more and more difficult... |
| SC_120993_START | Gotowe. Możemy zaczynać! | Ready. We can begin! |
| SC_120993_START_MES | Czas pozostały na zapamiętanie | Remaining time for memorizing |
| SC_121174_1 | Według szefa twój konwój transportowy musi pozostać poza wioską. | According to the chief, your transport convoy has to stay outside the village. |
| SC_121174_2 | Możesz pozostać w wiosce, jeśli się boisz. | You can stay in the village if you are scared. |
| SC_121174_3 | Wojowniku, zasłużyłeś na mój szacunek. | Warrior, you've gained my respect. |
| SC_121222_4 | Nie chodź tam i z powrotem, rozprasza mnie to. | Don't pace up and down. It's distracting. |
| SC_121440_01 | Ten strój jest dla wojowników, którzy znają pole bitwy na pamięć.\n\nZa te ubrania i akcesoria bojowe akceptujemy tylko jedną walutę, a jest nią [SC_DUELIST_REWARD|Odznaka Wojownika]. | This gear is only for people who know the battlefield like the back of their hands.\n\nIf you want to have these clothes and war accessories, you'll have to pay with your hard earned [SC_DUELIST_REWARD|Badges of the Warrior]. |
| SC_121445_01 | Notrans: TW - SC_121445_01 | Notrans: TW - SC_121445_01 |
| SC_121445_02 | Notrans: TW - SC_121445_02 | Notrans: TW - SC_121445_02 |
| SC_121447_01 | Notrans: TW - SC_121447_01 | Notrans: TW - SC_121447_01 |
| SC_121447_02 | Notrans: TW - SC_121447_02 | Notrans: TW - SC_121447_02 |
| SC_121447_03 | Notrans: TW - SC_121447_03 | Notrans: TW - SC_121447_03 |
| SC_121447_04 | Notrans: TW - SC_121447_04 | Notrans: TW - SC_121447_04 |
| SC_121447_05 | Notrans: TW - SC_121447_05 | Notrans: TW - SC_121447_05 |
| SC_121447_06 | Notrans: TW - SC_121447_06 | Notrans: TW - SC_121447_06 |
| SC_121447_07 | Notrans: TW - SC_121447_07 | Notrans: TW - SC_121447_07 |
| SC_121600_1 | ... (Spogląda na ciebie) | ... (Staring at you) |
| SC_121600_2 | Przepraszam, czy ty jesteś [121600|Leyn Padun]? | Excuse me, are you [121600|Leyn Padun]? |
| SC_121600_3 | Jestem [121600|Leyn Padun]! Przychodzisz, by mnie uratować? Co za wstyd, właśnie przygotowywałem się do powrotu do obozu, gdy nagle zaatakowały mnie śnieżne niedźwiedzie! Udało mi się uciec, jednak nie potrafiłem znaleźć drogi powrotnej do obozu. Także mój wzrok jest coraz słabszy. Byłem przekonana, że umrę tutaj! Ała... i myślę, że skręciłem kostkę. Czy widzisz te jasne białe przedmioty opodal, które błyszczą niczym kryształy? Są to legendarne [<S>242040|Śnieżne Grzyby]. Możesz złapać kilka i dostarczyć je w moim imieniu do [121599|Baela Freigha], proszę? | I am [121600|Leyn Padun]! Are you coming to rescue me? What a shame, I was just preparing to return to the camp earlier when suddenly snow bears attacked me! I ended up here after I escaped them and I can't find the way back to the camp. Also my sight is getting increasingly blurry. I was convinced I would die here! Ouch...and I think I twisted my ankle. Do you see those bright white things that shine like crystals over there? Those are the legendary [<S>242040|Snow Mushrooms]. Could you catch some and deliver them to [121599|Bael Freigh] for me, please? |
| SC_121600_4 | Na razie nic nie mów, tylko zjedz miskę gorącej zupy! | Don't talk for now. Drink this bowl of hot soup first! |
| SC_121600_5 | Lodowato zimno sprawia, że powietrze tutaj staje się wyzwaniem nawet dla tych, którzy po prostu pragną przeżyć! Och, przychodzisz w samą porę. Oczywiście, jesteś także wybitnie odważnym poszukiwaczem przygód. Zatrzymasz się na chwilę i wysłuchasz mojej prośby? | The ice-cold air up here makes it a challenge even just to stay alive! Oh, you've come just in time. Obviously, you're an outstandingly brave adventurer as well. Stay a little and listen to my request, will you? |
| SC_121600_6 | Jestem dość zajęty, ale niech będzie... | I'm quite busy, but alright... |
| SC_121600_7 | W czym mogę pomóc? | How can I help you? |
| SC_121727_0 | Potrzebuję więcej mikstur uspokajających. | I need some calmative potions. |
| SC_121727_1 | Mam mikstury uspokajające, ale uważam, że nie powinniśmy je zużywać, o ile nie zaistnieje pilna potrzeba. | I do have calmative potions, but I think we shouldn't waste any of these, unless you are in dire need of them. |