| SC_120245_Q_7 | Tak? Przemyśl to! | Is that so... Think it through! |
| SC_120515_A | [SC_RACE_SHADOWCAST|Krasnolud Cienistej Kuźni]... to naprawdę ciekawa rasa. Słyszałem o nich legendy, ale zobaczyć kogoś takiego osobiście to zupełnie inna sprawa.\n\nTak bardzo się różnimy pod względem wielkości i siły. Przykro mi, ale chyba nie potrafię wpoić ci umiejętności bitewnych. Myślę, że twoi ludzie powinni mieć swój własny, unikalny styl, czyż nie? | [SC_RACE_SHADOWCAST|Shadowforge Dwarf]...is really a mysterious race. I've read legends about them, but seeing one in person is another matter.\n\nYou are so different from me in both size and strength. I'm sorry, but I'm afraid I can't teach you battle skills. I think your people should have their own unique system, right? |
| SC_120515_B | Nie należysz do nas, odszczepieńcu. | You are not one of us, outsider. |
| SC_120515_C | Wezwanie z [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Miasta Morfantas] | Call from the [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City] |
| SC_120515_D | Mój dzielny klanowiczu,\n\n[SC_Z31_NPC_00|Asomanson] był świadkiem twoich czynów. Przed tobą jednak jeszcze wiele niebezpieczeństw. Należy się na nie odpowiednio przygotować. \n\nW imię [SC_Z31_NPC_00|Asomansona], weź ten certyfikat do [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Miasta Morfantas], a nauczę cię potężnych zdolności bojowych.\n\nInstruktor [120515|Pulin Cienisty Młot] | Brave warrior of my clan,\n\n[SC_Z31_NPC_00|Asomanson] has witnessed your efforts. However, the journey ahead of you is full of danger. You should prepare yourself well in order to get through the difficulties.\n\nOn the order of [SC_Z31_NPC_00|Asomanson], take this certificate to [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City], and I will teach you more powerful battle skills. \n\nInstructor [120515|Pulin Shadowhammer] |
| SC_120597_A | Naprawa | Repairing |
| SC_120597_B | Chcę udać się na [ZONE_OMEGA_PLANE|Platformę Omega]. | I want to go to the [ZONE_OMEGA_PLANE|Omega Platform] |
| SC_120597_C | Chcę wrócić do [ZONE_REAPER_ROW|Przejścia Śmierci]. | I want to go to the [ZONE_REAPER_ROW|Death Passage] |
| SC_120696_0 | Witaj, jestem [120696|Karfan Czarna Księga]. Chcę złożyć wyrazy uszanowania w imieniu Księżniczki Morfantas. \n\nOstatnio sytuacja na granicach przestała być stabilna. Jeżeli chcesz podróżować po okolicy, zadbaj o własne bezpieczeństwo. | Hello, I am [120696|Karfan Blackbook]. I would like to pay my respects on behalf of Princess Morfantas. \n\nThere has been some instability within the borders of late. If you plan to travel around, please take care of your own safety. |
| SC_120696_1 | Pilnuj swoich manier, wojowniku. \n\nBardzo dobrze. Uważam, że ktoś, kto nie potrafi zachować się grzecznie, nie zasługuje na szacunek. Właśnie udało mi się opanować przydatną umiejętność - pozwoli ci ona szybko wrócić w to miejsce. Chcesz się jej nauczyć? | Watch your manners, warrior. \n\nVery good. I believe that one who doesn't show courtesy will never receive respect. I just learned a useful skill that allows you a quick return to this spot. Would you like to learn it? |
| SC_120696_2 | Pamiętaj, że dzierżysz na swych barkach honor Syna Twardoskału. \n\nPozwól, by [SC_Z31_NPC_00|Asomanson] cię pobłogosławiła. | Remember you carry the honor of a Son of Taffrock. \n\nAllow [SC_Z31_NPC_00|Asomanson] to bless you. |
| SC_120696_3 | Tak, pani [120696|Karfan Czarna Księga]. | Yes, Madam [120696|Karfan Blackbook]. |
| SC_120696_4 | Otrzymujesz [$VAR1]! | You acquired [$VAR1]! |
| SC_120696_5 | Witaj, bohaterze moich ludzi.\n\n[120696|Karfan Czarna Księga] prosiła mnie, by nauczyć ludzi z plemienia, jak szybko powrócić do [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Miasta Morfantas]. Chesz się tego nauczyć? | Greetings, hero of my people.\n\nI have been ordered by [120696|Karfan Blackbook] to teach the tribespeople how to quickly return to [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City]. Would you like to learn it? |
| SC_120696_6 | Możesz przywrócić dawną chwałę [SC_Z31_TAFFROCK|Twardoskału]. | May you restore the former glory of [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock]. |
| SC_120696_7 | Witam, jestem [$VAR1] z [SC_Z31_TAFFROCK|Twardoskału]. Miłego dnia! | Greetings, I am [$VAR1] from [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock]. Have a wonderful day. |
| SC_120710_C01 | W czym mogę pomóc? | What can I help you with? |
| SC_120710_C02 | A więc, jak wybrały smoki? | Well, what's the dragons' choice? |
| SC_120710_C03 | Wciąż nie rozumiem... | I still don't understand... |
| SC_120710_S01 | Ja, jako wysłannik Smoka Światła, [120710|Callaway Kalume], przemawiam w jego imieniu.\n\nOd tamtej pory nie rozmawialiśmy twarzą w twarz. Wciąż czuję, że nie nadszedł jeszcze czas. Jednakże, plany Maderotha zmieniły wszystko i wiele smoków zdaje sobie sprawę, że świat się zmienia. Jestem niezwykle zmartwiony.\n\nDlatego przyszedłem do ciebie. | I, as Light Dragon envoy [120710|Callaway Kalume] speak on behalf of the Light Dragon.\n\nWe have not spoken face-to-face until this point. I still feel that the time has not come. However, Maderoth's plans have changed everything and many dragons are not aware how fast the world is changing. I am greatly concerned.\n\nThat is why I came to find you. |
| SC_120710_S02 | Od kiedy zaakceptowałeś funkcję smoczego posłańca, za tobą bardzo długa podróż. Na swojej drodze spotkałeś wielu ludzi, którzy ci pomagali. Podobnie jak [115375|Karebas] podczas swej wędrówki tysiące lat temu.\n\nJednakże nękanie świata i narodziny smoków również miały miejsce tysiące lat temu. Starałem się ignorować te zmiany, uważając, że to wszystko problemy ludzi. Fakty jednak pokazały, że nie o to chodzi, a problemy tego świata stopniowo wpływają na takie rzeczy jak efekt Przepływu Żywiołów na smoki. Maderoth to ledwie początek. Wprowadził zawirowanie w Przepływ Żywiołów i zmusił smoki, aby podjęły decyzję w imię zachowania równowagi. | Since you accepted the dragon envoy post, you have opened up long distance travel and encountered many people who have helped you along the way. It is similar to the journey that [115375|Karebas] took a thousand years ago.\n\nHowever, the scourge of the world and the birth of the dragons started thousands of years ago. I have tried to ignore these changes as I felt that it has been a human problem. The facts of the situation have shown that is not the case and the affairs of this world are gradually changing things like the influence of the elemental flow on dragons. Maderoth is the beginning. He has created great turbulence in the flow of elements and forced the dragons to make a choice for the sake of balance. |
| SC_120710_S03 | Prawda o smokach... Jak powiedziałem, wiele smoków nadal nie zdaje sobie sprawy ze zmian, jakie zaszły w świecie. Nie pamiętają nauk.\n\nMój wybór... Z tego co sam obserwuję i co mówią ludzie - zmieniający się świat nie potrzebuje wielu ludzi, ani wielkiej potęgi. Potrzebuje wiary. Ludzi o twardej woli.\n\nAby osiągnąć równowagę w świecie, będą potrzebne ofiary. Zanim dokonamy aktu poświęcenia, mam nadzieję, że dzięki twojej sile pokażesz młodym prawdziwym smokom, z czym naprawdę będą musiały się zmierzyć. | The choice of the dragons... Like I said, many dragons are still not aware of the changes in this world. They do not remember the teachings.\n\nMy choice... From what I can see and from the things that people say, a changing world does not need a great many people or much power. It needs faith. People who have firm will.\n\nTo achieve balance in the world, sacrifice will be needed. But before that sacrifice is made, I hope that with your strength you will make the young true dragons realize what they really have to confront. |
| SC_120992_GACHA | Wymień Jajo Transformacji Mebli | Exchange Furniture Transformation Egg |
| SC_120992_GACHA1 | Czy masz jeszcze Szklane Paciorki, które ci dałem? \n\nHihi... w takim razie możesz zamienić u mnie 30 [<S>242756|Przezroczystych Szklanych Paciorków] na jeden [242761|Wytworne Festiwalowe Jajo Przemiany Mebli]. Jeśli posiadasz kolorowe, możesz zamienić 30 [<S>242757|Kolorowych Szklanych Paciorków] na specjalne [242762|Festiwalowe Jajo Przemiany Mebli]!\n\nCzy chcesz wymienić się na Jajo Transformacji Mebli? | Did you keep the Glass Beads I gave you?\n\nHihi...then you can exchange 30 [<S>242756|Lyliya's Transparent Glass Beads] for one [242761|Exquisite Furniture Transformation Egg] with me. If you have colored ones, you can exchange 30 [<S>242757|Lyliya's Colorful Glass Beads] for one special [242762|Festival Furniture Transformation Egg]!\n\nDo you want to exchange Furniture Transformation Eggs? |
| SC_120992_GACHA2 | Wymień [242761|Wytworne Festiwalowe Jajo Przemiany Mebli] | Exchange [242761|Exquisite Furniture Transformation Egg] |
| SC_120992_GACHA3 | Wymień [242762|Festiwalowe Jajo Przemiany Mebli] | Exchange [242762|Festival Furniture Transformation Egg] |
| SC_120992_GACHA4 | Nie masz wystarczającej liczby Szklanych Paciorków. | You don't have enough Glass Beads. |
| SC_120992_GACHA5 | Jakie meble ci się trafią?\n\nHihi... | What pieces of furniture will you get?\n\nHihi... |
| SC_120992_IN | Wspaniale! Haha... witaj w moim Magicznym Domu! | Great! Haha...welcome to my Magic House! |
| SC_120992_OUT | Hihi...\n\n[$playername], w moim pokoju znajduje się dużo mebli. Czy chcesz im się przyjrzeć? Nie bój się, chcę tylko zagrać z tobą w grę! Chodzi w niej tylko o przemieszczanie się mebli...\n\nNie, nie, oczywiście nie ma w tym pokoju duchów! Przysięgam, że nic ci nie grozi!\n\nA więc kto się do mnie przyłączy? | Hihi...\n\n[$playername], there are many nice pieces of furniture in my room! Do you want to have a look at them? Don't be afraid, I just want to play a game with you! The game is just about some furniture moving around...\n\nNo no, of course there are no ghosts in my room! I promise there is no danger!\n\nSo? Will you join me? |