result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_119947_A(Zapytaj, dlaczego zniknął na tak długo)(Ask why he disappeared for so long)
SC_119947_BA, o to ci chodzi. Znalazłem jeden z moich dawnych domów i wciągnęło mnie czytanie moich starych notatek. Mimo że nie jest to wielka pomoc w obecnej sytuacji, wymyśliłem parę rzeczy.Oh, you mean that. I found one of my old homes and read some of my handwritten records. While it's not much help with the current situation, I did think of some things.
SC_119947_C(Zapytaj o jego dawny dom)(Ask about his old home)
SC_119947_DHa-ha, jako że przez lata żyłem od przygody do przygody, zapominałem czasem, gdzie mieszkam. Dlatego znajdowałem nowe miejsce do mieszkania! Ale potem moje zapiski się pogubiły, chyba że nie trafiałem do swoich miejsc zamieszkania.\n\nNiestety, w tym domu mieszkałem po odnalezieniu [ZONE_YGGNO LAND|Candary], więc nie ma tam żadnych zapisków o Balanzasar.\n\nWiem, że urodziłem się na tym kontynencie, ale nie mam zbyt wielu wspomnień z tamtego okresu. Pamiętam, że był tam kiedyś ktoś bardzo dla mnie ważny, ale nie pamiętam kto.Ha ha, trapped in adventures for decades, I sometimes forgot where I lived. All I could do is find a new place to live! But then, my records were lost over time, unless I could find the location of my former residences.\n\nThe unfortunate thing is that this old home was where I lived after finding [ZONE_YGGNO LAND|Candara], so there are no records of Balanzasar.\n\nI remember that I was born on this continent, but I don't have many memories of it. I remember that there was once someone very important to me here, but I can't remember who he is.
SC_119947_E(Zapytaj, co odkrył w swoim dawnym domu.)(Ask what he discovered at his old home)
SC_119947_FNiewiele. Głównie zapiski z pracy z [120516|Albertem Shodu].\n\nGdy usłyszałem, że nauczycielem Króla Ludzi jest [119864|Maderoth], zainteresowałem się... Z moich zapisków wynika, że podczas Wielkiego Wygnania pomagałem mu zaplanować budowę Bramy Nicości, aby uwięzić największego z demonów w innym wymiarze. Potem, w uznaniu zasług, mianowano go Władcą Tageny. Później pojawili się tam Strażnicy.\n\nStrażnicy i [120516|Albert Shodu], także... Strażnicy i [119864|Maderoth]. Pomyśl o tym. A co jeśli [120516|Albert Shodu] jest tak naprawdę [119864|Maderothem]...Not much. Mainly records of working with [120516|Albert Shodu].\n\nWhen I heard that the Human King's tutor was [119864|Maderoth], this piqued my interest...in my records, during the Great Banishment I helped him plan to build the Gate of the Void to seal the main demon in another space. Then, \nhe was made lord of Tagena for his service, and the guardians were developed there.\n\nGuardians and [120516|Albert Shodu], also...guardians and [119864|Maderoth]. Think about it. What if [120516|Albert Shodu] is actually [119864|Maderoth]...
SC_119947_G(Co to będzie oznaczać?)(What will that mean?)
SC_119947_HChodzą słuchy, że Cesarz Demonów, [119864|Maderoth], nienawidzi smoków i chce wytępić tę potężną rasę, ale skąd człowiek mógłby mieć taką potęgę? Dlatego nigdy nie znalazł rozwiązania.\n\nJednakże osławiony Cesarz Demonów znany jest ze spokoju i kalkulacji, dlatego obawiam się, że jego agresywna akcja wynika z niezachwianej wiary w powodzenie planu. Ponadto, jeśli [119864|Maderoth] to [120516|Albert Shodu], przeznaczenie Bramy Nicości jest zupełnie inne. To coś, czym powinniśmy się martwić...\n\nA tron żywiołaków... wydaje mi się, że to dość ważne, ale nie pamiętam żadnych zapisków dotyczących tej kwestii...It is rumored that Demon Emperor [119864|Maderoth] hates true dragons and wants to exterminate this powerful race, but how could a human have that kind of power? So he never discovered a solution.\n\nHowever, the rumored Demon Emperor is famous for being calm and calculating, and I'm afraid that this aggressive action is the result of his confidence in his plan. Also, if [119864|Maderoth] is [120516|Albert Shodu], the original plan for the Gate of the Void has another purpose. This is something we must worry about...\n\nAnd this elemental throne...my impression is that it's quite important, but I can't remember any records regarding it...
SC_119947_I(Poproś o informacje na temat tronów żywiołaków.)(Ask for information about the elemental thrones)
SC_119947_J(Przerwij mu i zapytaj, kim jest [120516|Albert Shodu].)(Stop him from talking, and ask who [120516|Albert Shodu] is)
SC_119947_K([119947|Kargath Duran] wygląda na zaskoczonego, a odpowiedź zajmuje mu chwilę.)\n\nAch, tak... Zapomniałem, że nie jesteś w moim wieku. [120516|Albert Shodu] był pierwszym doradcą Króla Ludzi, a jego mądrość pomogła powstrzymać demony. Zasługuje na tyle samo uznania co każdy z Siedmiu Herosów.\n\nW tamtych czasach ludzie nie mogli równać się demonom, ale on obmyślił plan, aby wysłać większość z nich przez Bramę Nicości do innego świata. Nie wierzyłem, że się uda, ale - o dziwo - jego plan się powiódł!\n\nZ perspektywy czasu uświadamiam sobie, że był to niezwykły wyczyn...([119947|Kargath Duran] looks puzzled, and takes a while to respond.)\n\nAh, yes...I almost forgot that you aren't of the same age. [120516|Albert Shodu] was the first Human King's advisor, whose wisdom helped stop the demons. He deserves as much credit as any of the seven heroes.\n\nAt the time, humans were no match for the demons, and he came up with a plan to send most of the demon forces through the Gate of the Void into an unknown world. I didn't originally hold out much hope for the plan, but it actually worked!\n\nLooking back now, it was really incredible...
SC_119947_L(Zapytaj o powiązania między [119864|Maderothem], a [120516|Albertem Shodu].)(Ask about the relationship between [119864|Maderoth] and [120516|Albert Shodu])
SC_120070_AMary, mój talerz jest pusty! Czy mogę sobie nałożyć?Mary, my plate is empty! Can I get some myself?
SC_120070_BSiedź tam grzecznie. Jeśli zaczniecie brać sami, znowu się pobijecie. Siadać!Sit there nicely. If you all get it yourselves, you'll fight again. Sit down!
SC_120070_CMary, ruszasz się z taką gracją. Ktokolwiek się z tobą ożeni, będzie miał wielkie szczęście!Mary, you move so gracefully. Whoever marries you will live a blessed life!
SC_120070_DDziwne, nie pamiętam, żeby podawany był deser. Skąd te słodkie słówka?That's strange, I don't remember serving you dessert. Where are these sweet words coming from?
SC_120070_EDzięki, Mary!Thank you, Mary!
SC_120070_F(Słodki uśmiech)(Sweet smile)
SC_120070_GJuż nigdy nie chcę wracać do Upadłego Tronu Popiołów!I don't ever want to go back to the Fallen Throne of Embers!
SC_120070_H(Prycha) Tchórze powinni jeść mniej i nie marnować strawy!(Snort) Cowards should eat less and not waste food!
SC_120070_IMary! Mogę dostać jajka bez keczupu?Mary! Can I have my eggs without ketchup?
SC_120070_JSkoro ty możesz wybrzydzać przy jedzeniu, czy ja mogę zachowywać się tak samo, decydując, komu je podać?If you can be picky about food, can I be picky when it comes to who I serve it to?
SC_120070_KHej! On dostał więcej ode mnie!Hey! That guy got more than me!
SC_120070_LMam nadzieję, że wykażesz się podobną skrupulatnością w zabijaniu wrogów.I really hope you're as dedicated to detail when you're killing the enemy.
SC_120245_Q_1Młodzieńcze, chcesz mi coś powiedzieć?\n\nByć może milczenie, aby pomóc innym zachować swoje tajemnice jest dobre, ale nie sądzisz, że sprawa jest nieco bardziej skomplikowana? Co jeśli ktoś pomyśli, że nie warto ci ufać? A może zmusi cię to do kłamania? A wszystko to po to, by zachować tajemnicę, która jest pewnie i tak mało ważna. Mam nadzieję, że po wysłuchaniu tego... masz mi coś do powiedzenia...Youngster, I think there's something you want to say to me!\n\nPerhaps remaining tight-lipped in order to help other people keep a secret is ok, but have you considered that it might be a little more complicated? What if someone starts to think that you're not trustworthy? Or maybe you'll be faced with no choice but to start telling all sorts of new lies? And all this to keep some secret that is probably just totally boring to begin with. I hope that after hearing this, you might...have something you want to tell me...
SC_120245_Q_2Opowiedz [120245|Logdenowi Mrocznemu Piecowi] o zaginionych śrubach.Tell [120245|Logden Darkstove] about the missing screws.
SC_120245_Q_3Przemyśl to...Think it through carefully...
SC_120245_Q_4(Opowiedz o tym, jak [119880|Tooka Żelazny Garnek] zgubił ważne śruby...) \n\nDobrze, [$playername], rozumiem!\nCieszę się, że mi o tym mówisz. Dobrze, że schowałem zagubione śruby! Dzieciak ma niesamowity talent, ale, delikatnie mówiąc, jest nieostrożny. Ponadto ilekroć napotyka problem, liczy na pomoc innych albo poddaje się. Boi się przyznać do błędu nawet w przypadku czegoś tak drobnego, jak zgubione śruby. To mnie drażni.\n\nW przypadku Czempionów mogących tworzyć magiczne przedmioty, zaufanie klientów jest ważne. Jak mógłbym przekazać mu tę technikę? Mam nadzieję, że rozumiesz moje dobre intencje. Powiedzenie mi o tym, co się stało, wymagało wielkiej szczerości. Mam nadzieję, że zawsze będziesz pamiętać o uczciwości.(Tells the entire story of [119880|Tooka Ironpot] losing important screws...) \n\nOk, [$playername], I see!\nI'm thrilled that you've told me about this. As luck would have it, I've been hiding the missing screws! That kid possesses some amazing talent, but he doesn't have a cautious personality to say the least. What's more, whenever he comes across a problem he'll either get other people to help or just split. Even on something as insignificant as missing screws, he lacks the courage to admit a mistake. That kind of thing really grates me. \n\nAs a Champion imparted with the ability to create magic items, customer trust is paramount. How could I possibly pass down this important technique to him? I hope you can empathize with my good intentions. You have displayed great sincerity in telling me about what's going on. I just hope that you'll always remember the importance of "integrity" no matter what the future brings.
SC_120245_Q_5Obiecaj mi, że będziesz szczerą osobą.Promise that you'll be an honest person.
SC_120245_Q_6Świetnie! Mam nadzieję, że nie zapomnisz o tej obietnicy nawet w trudnych chwilach.Great! I hope you don't forget this promise when faced down with peril in the course of your adventures!