| SC_119862_A | Nie wiem, czy dożyję jutra i będę mógł coś zjeść. Naprawdę chciałbym po raz ostatni skosztować potraw mojej żony. | I don't know if I'll be alive to eat tomorrow. I really want to taste my wife's cooking for the last time. |
| SC_119862_B | Jesteś beznadziejny! | ...You're hopeless! |
| SC_119862_C | Daję słowo! Ostatnio naprawdę widziałem tego kanciastogłowego Strażnika, jak załatwiał swoje potrzeby! | I swear! Last time I really saw that square-headed guard peeing! |
| SC_119862_D | Hej! Zamknij się i wynoś z mojej kuchni! | Hey! Shut your mouth or get out of my kitchen! |
| SC_119862_E | Hej! Kuchmistrzu, naprawdę świetnie sobie radzisz. Lepiej niż nasz poprzedni partner! | Hey! Chef, you're really good. Better than our previous partner! |
| SC_119862_F | Oczywiście. To moje pole bitwy, a ja jestem nie do pokonania! | Of course. This is my battlefield, and I'm invincible! |
| SC_119862_G | (Uderzenie w miskę) | (Banging bowl) |
| SC_119862_H | Uderz w to jeszcze raz, a dostaniesz tym w głowę. | If you hit it again I'll use this to hit your head. |
| SC_119862_I | To chrupiące coś jest naprawdę smaczne. Cóż to takiego? | This crispy thing is really good. What is it? |
| SC_119862_J | Naprawdę niezłe! Smażone robaki Balanzasar są wyborne! | Not bad! These Balanzasar bugs taste good fried! |
| SC_119862_K | Nie wiem, czy dożyję jutra i będę mógł coś zjeść. Naprawdę chciałbym po raz ostatni skosztować potraw mojej żony. | I don't know if I'll be alive to eat tomorrow. I really want to taste my mother's cooking for the last time. |
| SC_119862_L | Co ja mam z tobą zrobić? Ustąpię i pozwolę ci nazywać się matką! | What can I do with you? I'll give in and let you call me mother! |
| SC_119862_M | Hej, kuchmistrzu! Dostaniemy coś wyjątkowego? | Hey, chef! Can you give us something special? |
| SC_119862_N | To proste. Gotuję dla was codziennie. Jeśli wy ugotujecie coś dla mnie, będzie to coś wyjątkowego. | That's simple. I cook for you every day. If you cook for me, that would be something special. |
| SC_119868_A | (Co tu się dzieje?) | (What's going on here?) |
| SC_119868_B | Rozluźnij się! Jestem jak najbardziej martwy. To, co widzisz, to tylko moja dusza. | Loosen up! I am most definitely dead. What you see before you is merely my soul. |
| SC_119868_C | ... | ... |
| SC_119868_D | Trochę się kręcę. Pożyczyłem moc od smoków, co pozwala mi na pojawienie się tu. Oczywiście, nie mogę zostać zniszczony w tej postaci. Mmm... zakładam, że mi nie wierzysz. W takim razie może spróbujesz? Ha ha! | I'm just moving around a bit. I borrowed some power from the true dragons, allowing me to maintain a stable manifestation. Of course, I cannot be destroyed in my present form. Mmm, I take it that you don't believe me. Then why not give me your best shot? Haha! |
| SC_119868_E | (Czego naprawdę chcesz?) | (What do you really want?) |
| SC_119868_F | Nie ma sprawy! ([119868|Sismond] przeciąga sylaby kpiącym tonem.)\n\nTo nie wizyta towarzyska. Ciekawi mnie, co zrobisz z [119864|Maderothem]. Jednak chwilowo nie wygląda to dobrze... Może chcesz otrzymać jakieś rady? | No problem! ([119868|Sismond's] pronunciation takes on a mocking tone.)\n\nThis isn't just a courtesy call. I'm also interested in how you deal with [119864|Maderoth]. But so far it's not looking so good... How about some helpful advice from yours truly? |
| SC_119868_G | (Zignoruj go.) | (Ignore him) |
| SC_119877_SPEAK1 | Chcę pobawić się z tym upartym psem, ale staruszek jest bardzo surowy i nie pozwoli mi przyjść... | I want to go have fun with that stubborn dog, but that old man is very strict and won't let me come over... |
| SC_119877_SPEAK2 | Te węże na zewnątrz są przerażające! Zjedzą mnie? | The snakes outside are terrifying! Are they going to eat me? |
| SC_119877_SPEAK3 | Gdyby udało mi się rosnąć szybciej, może mógłbym ruszyć na poszukiwanie przygód! | If I could grow a little bit faster, then I could go out adventuring! |
| SC_119918_DONOTTOUCH | Nie majstruj przy cudzej aparaturze. | Don't mess with other people's instruments. |
| SC_119943_1 | Przeklęci Strażnicy! Tak długo pracowałem, żeby zgromadzić te materiały! | Damn guardians! I worked so hard to collect those materials! |
| SC_119943_2 | Tracę rozum! Ach... Ach... | I'm going crazy! Ah...Ahh... |
| SC_119943_3 | Ktoś mi pomoże?! | Can anyone help me?! |
| SC_119943_4 | Następnym razem dam ci odpowiednią nagrodę! | Next time I see you I'll properly reward you! |
| SC_119943_5 | Dobra, muszę skorzystać z okazji, żeby przekazać materiały! Idę przodem! | Ok, I must take this opportunity to give the materials to the others! I'll go first! |