result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_119035_1Idź i posłuchaj oświadczenia Króla Ludzi.Please go listen to the Human King's announcement.
SC_119178_01No dalej! Niedługo się dowiemy!Come on! We'll find out the answer soon!
SC_119178_02Bracia... przyprowadzić go!Brothers...bring him out!
SC_119178_03Ankes! Chyba nie muszę gadać po próżnicy. Masz dwa wyjścia...Ankes! I don't think we need to waste our words. You only have two choices...
SC_119178_04Pierwsze - dostarczymy was Armii Imperialnej. Wiecie, co czeka was jako złodziei, uciekinierów i zdrajców...One, we can deliver you to the Imperial Army. As thieves, fugitives, and traitors, you know what your fate will be...
SC_119178_05Albo drugie - współpracujcie z nami, aby uratować Księcia Willa. Nieważne, czy nam się uda, będziecie mogli dalej być złodziejami...Two, cooperate with us, putting on a play to save Prince Will. Whether it succeeds or fails, you may continue to live as thieves...
SC_119178_06A co do uciekinierów i rebeliantów, jesteście nimi tylko dla Armii Imperialnej...And as for the fugitives and rebels, you are only fugitives and rebels to the current Imperial Army...
SC_119178_07Ankes... masz niewiele czasu na podjęcie decyzji...Ankes...you don't have much time to decide...
SC_119178_08Ha-ha! W każdym razie mam nadzieję, że kiedy nadejdzie czas, wszyscy pójdą za ustaloną osobą!Ha ha! In any case, I hope that when the time comes, everyone will follow the agreed upon person!
SC_119178_09Dobrze! Trzymajcie się rozkazów i przygotujcie się...Ok! Everyone else, follow your original instructions and go prepare...
SC_119178_10Ruszamy, kiedy tylko będziemy gotowi!We leave as soon as preparations are complete!
SC_119179_01Pfff... Vilas! To byłeś ty...Humph...Vilas! So it was you...
SC_119179_02Ha! Twoje żebractwo nie ma w sobie finezji...Ha! Your method of begging has no finesse...
SC_119179_03Ale ponieważ jestem złodziejem, nie dziwią mnie twoje nikczemne metody...But...as I am a thief, your nefarious methods are nothing new to me...
SC_119179_04Mogę z tobą współpracować, ale mam ku temu własne powody...I can cooperate with you, but I have my own reasons for doing so...
SC_119179_05To, czy nam się uda, czy nie, nie będzie miało związku z twoją Armią Rebeliancką...Whether we succeed or fail will be completely unrelated to your Rebel Army...
SC_119231_OPTIONDaniel Dunado chce, abym ochraniał dostawy ryb.Daniel Dunado wants me to protect the fish delivery
SC_119231_SPEAKTak? Poszukiwacz przygód!\n\nNaprawdę? Twój przeciwnik jest mordercą i złodziejem? Naprawdę chcesz iść? Jeśli tak, to porozmawiaj z Przewoźnikami z Portu Pitik. Są gotowi do drogi.Oh? An adventurer!\n\nReally? Your opponent is a cold-blooded killer and a thief? You really want to go? If you really want to go, talk with the Pitik Port Transporters beside me! They're ready to go any time.
SC_119252_1Co ty robisz? To niebezpieczne... załóż przebranie!What are you doing? This is dangerous...put on your disguise!
SC_119260_1Zakończyłem swoje zadanieI've finished my work.
SC_119260_2Wspaniale. Właśnie na ciebie czekałem.\n\nJeśli to wszystko, to ruszaj!Wonderful. I was just waiting for you.\n\nIf there's nothing else, then get going now!
SC_119260_3Chodźmy.Let's go.
SC_119355_01Raport... tak!Report...yes!
SC_119434_01To moje cudowne [240662|Kłody Sekwoi]. Ponieważ pomogliście mi tak wiele razy, tym razem będzie gratis.\n\nPrzyjaciele pomagają sobie w biedzie, a my jesteśmy kimś więcej niż kupcem i klientem. \n\n[$playername], ciągle spotykamy się na tym świecie, musi czekać nas wyjątkowe przeznaczenie!This is my treasured [240662|Redwood Timber]! Since you've helped me so many times, this time it's free.\n\nReal friends help each other out, and become more than just merchant and customer. \n\n[$playername], meeting someone like you so many times in this world, we must have a very special kind of destiny!
SC_119467_FEARNie udało ci się zrozumieć, na czym polega klątwa grobowca...You've accidentally activated the tomb's curse...
SC_119467_INTRUDERSAlarm, intruz! Alarm, intruz!Intruder alert! Intruder alert!
SC_119467_WORMUważaj... Nad tobą...Be careful...above you...
SC_119479_1Wyciągnij mieczPull out the sword
SC_119479_10(Wiatr i fale strasznie hałasują...)(The wind and waves make a great sound...)
SC_119479_11Jeśli naprawdę to potrafię... czy mogę sprawić, by mistrz został ze mną?\n\nNie chcę ciężko pracować i podbić świata, ale jeśli zacznę harować, co będę z tego mieć?\n\nJeśli nie będę mieć z kim dzielić się sukcesami, jak teraz, a mistrz nie będzie u mego boku... nie ma sensu próbować...\n\nKiedy wbiłem miecz w podłogę, nie znałem go, a on mnie...\n\nBez mistrza... kiedy wziąłem miecz, czułem, że on i ja nie stanowiliśmy jedności...\n\nDlaczego? Czemu ludzie tak ciężko pracują?If I really have the ability...can I make master stay by my side?\n\nI don't want to work hard and conquer the world, but if I do work hard what will be there?\n\nIf no one can share with me, just like now, without master by my side...then there's no point in practicing...\n\nSo when I stuck the sword in the floor, I didn't know him and he didn't know me...\n\nWithout a master...when I took the sword, I could feel that the sword and I were completely separate...\n\nSo, why? Why do people work so hard at life?