| SC_118077_2 | Jeśli będziesz potrzebował konia, zgłoś się do mnie. Możemy z nich korzystać dzięki uprzejmości członków Gildii Poszukiwaczy Przygód Srebrnego Cienia. Wystarczy, że pokryjesz koszty ich karmy. | Just let me know if you need a horse to ride. These are all sponsored by the Silvershadow Adventurers' Guild. All you need to do is provide some feed money. |
| SC_118238_1 | Znajdź Wyjaśnienie | Explain the Situation |
| SC_118238_2 | Więc... na wyspie grasuje Demon... To może łączyć się w spójną całość... Wróć do wioski i na własne oczy zobacz, co się dzieje. | So...there are demons on this island...Perhaps everything is connected somehow...You must go to the back village and see the situation for yourself. |
| SC_118365_1 | Do broni! Zabić pokurcze! | To arms! Kill the shribs! |
| SC_118365_10 | Skąd ta nagłą zajadłość tych gruboskórych? Wracam po posiłki! | How did the Skinsacks become so fierce all of a sudden? I'm going back for reinforcements! |
| SC_118365_11 | Pokażcie im, czego się nauczyliście jako rycerze! | Show those shribs the end result of your knights training! |
| SC_118365_12 | Najpierw zniszcz ten rozklekotany rydwan, z którego są tak dumni! | First destroy that shoddy battle chariot that the shribs are so proud of! |
| SC_118365_13 | Rozbić ich w pył! Pomścić naszego młodego pana! | Smash the shribs with all your might! Avenge our young lord! |
| SC_118365_14 | Zabić gruboskórych! Porąbać ich jak szczapy! | Smash the Skinsacks! Chop them down like wood! |
| SC_118365_15 | Brać ich! Walić w nich tak, żeby aż następne gruboskóre pokolenia to poczuły! | Get at them boys! Hit them so hard that the next generation of those Skinsack simpletons feels it! |
| SC_118365_16 | Bić gadatliwych gruboskórych! Co za absurd! | Beat down those gossipy Skinsacks! It's just absurd! |
| SC_118365_2 | Uwaga! Gruboskóre przełamały barierę! Na stanowiska! | Attention! The Skinsacks have breached the perimeter! Battle stations! |
| SC_118365_3 | Pokażmy pokurczom, co to znaczy być po złej stronie wozobija! | Let's show those shribs what it's like to be on the wrong end of our smashcart! |
| SC_118365_4 | Uwaga! Nie pozwólcie, aby katapulta tych gruboskórych znalazła się w pobliżu obozu! | Attention! Don't let that Skinsacks catapult get anywhere near the outpost! |
| SC_118365_5 | Niech to! Zająć się rannymi braćmi! Odwrót. | Damn! Take care of our injured brothers! Retreat! |
| SC_118365_6 | Wybić pokurcze! | Kill all shribs!!! |
| SC_118365_7 | Cofnąć się! Cofnąć się i przegrupować! Nie dajcie nabrać się na sztuczki Gruboskórów! | Get back! Everybody fall back and regroup! And don't get taken in by the Skinsack's tricks! |
| SC_118365_8 | A masz, gruboskóry!!! | Take this, Skinsack!!!! |
| SC_118365_9 | Jakie medykamenty przyjął? Utrzymać pozycję! Wezwę posiłki! | What medicine did the shribs take? Hold on! I'll go call for help! |
| SC_118475_01 | Musi być jakaś sztuczka! | There must be some trick! |
| SC_118482_1 | Co mu dolega?! | What's up with him?! |
| SC_118482_2 | To nie twoja sprawa! Racja, posłużę się fortelem! Właź tam! | This doesn't concern you! Damn right I'll use some tricks! Get in there! |
| SC_118482_3 | Wchodź! | Go in! |
| SC_118485_01 | Chcę się dowiedzieć czegoś o... [105782|Znikającym Więźniu]. | I want to inquire about...[105782|Disappearing Prisoner]. |
| SC_118485_02 | Chcę się dowiedzieć czegoś o... [105783|Podwójnym Więźniu]. | I want to inquire about...[105783|Double Prisoner]. |
| SC_118485_03 | Chcę się dowiedzieć czegoś o... [105784|Broniącym się Więźniu]. | I want to inquire about...[105784|Defending Prisoner]. |
| SC_118485_04 | [105782|Znikający Więzień] znajduje się nieopodal bram miasta. Krąg ziemi, iluzja postaci. Dość trudno go zauważyć. | [105782|Disappearing Prisoner], hidden in the front part of the city, circle of earth, figure of illusion, makes it hard for you to discover. |
| SC_118485_05 | [105783|Podwójny Więzień] jest na zewnątrz domu, na platformie. Platforma jest bardzo wysoka. Nie będzie to pierwszy krok w przestworzach, jaki uczynisz. Może <CR>[118733|Kunin]</CR> ci pomoże... | [105783|Double Prisoner], hidden outside this house on a platform. This platform is very high. It won't be the first ungrounded thing you step on. <CR>[118733|Kunin]</CR> can help... |
| SC_118485_06 | [105784|Broniący się Więzień], biegle włada magicznym kręgiem ochronnym. Jest na końcu miasta, obok warsztatu stolarza. Zgaś wszystkie płomienie, które go otaczają - dopiero wtedy zdołasz wyrządzić mu krzywdę. | [105784|Defending Prisoner], adept with the magical circle of protection, hidden in the back part of the city, beside a carpenter. You must put out all of the fire surrounding him - only then you can hurt him. |
| SC_118585_0 | Przepraszam. Zgubiłem to. | I'm very sorry. I lost it. |