result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_116838_52Niech to... Chcą zniszczyć nasze wozy, aby nas powstrzymać... Muszę im przekazać... przekazać, by udaremnić...Damn...So they want to destroy our carts to stop us...I must inform...inform them to stop...
SC_116838_53To na nic... głupcy! Zniszczę was!It's no use...fools! You will be destroyed!
SC_116838_54Nie możemy dopuścić do tego, aby te poufne dokumenty wpadły w ręce demonów. Wzmocnić obronę.We must protect the confidential documents from being stolen by the demons. Strengthen your defenses.
SC_11690_1Stop! Dosyć! Znam moc tych run!Stop! Enough! I know the power of these runes!
SC_116979_0(Kiedy podchodzisz do urządzenia, wysuwa się z niego panel z otworem, w którym powinien się zmieścić palec wskazujący.)(When you approach the device, it extends forward a panel with a notch that looks just big enough to fit an index finger in.)
SC_116979_1(Dochodzi z niego głęboki, męski głos...)\n\nAnnelio, powinienem był powiedzieć ci o materiałach potrzebnych do przemiany. Jeśli nie możesz ich znaleźć, wykorzystaj efekty nieudanych transformacji. Rozbierz je i przynieś tu przemienione kawałki. Nauczę cię, jak zmienić je w materiał, który da się wykorzystać.(The device emits a deep male voice...)\r\n\r\nAnnelia, I should have already told you about the materials needed for transformations. If you temporarily can't find the appropriate materials, you can first use your previous failed transformations as replacements. Dismantle them and bring the transformed pieces back here. I can teach you how to turn these scraps into usuable material.
SC_116979_2(Z urządzenia dobiega głęboki, męski głos...)\n\nAnnelio, posłuchaj uważnie dalszych instrukcji. Chociaż przemienione części nie wymagają dalszej obróbki, są dość słabe. Powinnaś zacząć więc od oderwania uszkodzonych kawałków, które ci się przydadzą.\n\nNajpierw musisz stwierdzić, które części będą przydatne...\n\n(Niski głos zaczyna wyjaśniać, jak przetwarzać zużyte części ciał. Niezależnie od tego, czy proces jest przyjemny, opisane metody są niesłychanie wyrafinowane.)(The device emits a deep male voice...)\r\n\r\nAnnelia, you must listen carefully to the next steps. Although previously transformed parts don't need to undergo complicated operations, their structure is relatively weak. Therefore, you should begin by pealing off the damaged pieces and keeping the damaged parts.\r\n\r\nFirst, you must determine which scraps are still usable...\r\n\r\n(The low voice starts to carefully explain how to process the used body parts. Regardless of whether or not the process is pleasant, the methods described are undeniably sophisticated.)
SC_116979_3(W oparciu o instrukcje przetwórz [208551|Fragment po Transformacji] w zdatny do użytku materiał.)(Based on his instructions, process the [208551|Transformed Fragment] into usable transformation material.)
SC_116979_4Po ogromnym wysiłku udaje ci się przetworzyć część ciała.After expending a great deal of effort you finally managed to process the body parts.
SC_116979_5Rany... Znowu to ciało...Woah... It is again this body...
SC_116979_6Jest dość normalne, ale wygląda...The body is relatively normal, but it looks...
SC_116979_7Nie! Początkowo byłem dość szczupły!No! I was originally pretty thin!
SC_116979_8Co się stało!What has happened!
SC_116982_1Każdy, kogo to interesuje, może zobaczyć, jak trenują nasi cyrkowcy.Anyone interested can take a look at how our performers usually practice.
SC_116982_2Witamy w [ZONE_MOON_CIRCUS|Cyrku Księżycowego Blasku]. Co prawda cyrk jest teraz remontowany, ale nasi goście mogą obejrzeć zakulisowe ćwiczenia.Welcome to [ZONE_MOON_CIRCUS|Moonlight Circus]. Although the circus is currently under renovation, our guests are still permitted to view behind the scenes practice.
SC_116982_3Proszę nie sprawiać problemów ani nie przeszkadzać naszym pracownikom.Please refrain from causing problems or disturbing our performers' practice.
SC_116982_4Po remoncie nastąpi wielkie otwarcie. Prosimy gości o dalsze wspieranie [ZONE_MOON_CIRCUS|Cyrku Księżycowego Blasku].Once the circus has completed renovation, we will hold our next grand opening. We ask for our patrons continued support of [ZONE_MOON_CIRCUS|Moonlight Circus]!
SC_116982_5Chociaż cyrk jest remontowany, zapraszamy gości do podziwiania zakulisowych ćwiczeń naszych pracowników. Prosimy jednakże o ciszę.Although the circus is currently under renovation, we still invite our guests to watch our performers practice behind the scenes. However, we ask that you please refrain from disturbing them.
SC_117060_1Nie gadaj tyle, tylko ćwicz boksowanie.Don't talk big. Practice your boxing instead.
SC_117062_1Przepraszam skarbie!Sorry Honey!
SC_117062_2To nie było specjalnie! Kochanie, wybacz mi!It really wasn't on purpose! Please forgive me, dear!
SC_117064_1Uch... Następnym razem nie przegram z nim!Ugh... I definitely won't lose to him next time!
SC_117066_1Nie jestem pijany! Nie! Nie! Pijany!I'm not drunk! Not! Not! Drunk!
SC_117066_2Twoja żona cię szuka.Your wife is looking for you.
SC_117066_3Moja żona?\n\nMój tata to klaun! Moja mama jest potworem! Czym więc jestem?!\n\nTeż jestem potworem... Do tego bez żony!\n\n(Pada na podłogę, wpadając w pijacki szloch.)My wife?\r\n\r\nMy dad is a clown! My mom is a monster! So what am I?!\r\n\r\nI'm also a monster.. without a wife!\r\n\r\n(He then collapses drunkenly in tears)
SC_117067_1Toast na cześć mojej pani!A toast to my lady!
SC_117071_1Czy udało ci się złapać 10 [<S>104710|Nikczemnych Lisów] dla Davida Norgana? Wygląda na to, że jesteś niezłym myśliwym. Masz ochotę na dłuższą współpracę?\n\nŻartuję. Ten grubas Freddy przyrządza dziczyznę przyniesioną przez Davida. Otrzymuje świetne recenzje, dlatego moja restauracja tak dobrze prosperuje.\n\nPrzepraszam, że nie daję ci szansy, ale przywykłem do posiłków Freda. Mogę tylko powiedzieć, że mi przykro.You helped David Norgan catch 10 [<S>104710|Malevolence Foxes]? It looks like you are not a bad hunter yourself. Would you like to enter into a long-term partnership?\n\nJust kidding. That fatty Freddy just keeps to cooking David's game. Every dish gets good reviews, which is why my restaurant does such good business.\n\nI apologize for not giving you a chance, but it's just that we've gotten used to eating Fred's meals. I can only tell you I am sorry.
SC_117213_1(Obróć lalkę)(Turn the doll around)
SC_117213_2(Na jej plecach jest coś napisane.)\n\nDla mojej ukochanej [115301|Annelii].(There is something written clearly on the doll's back.)\n\nTo my beloved, [115301|Annelia].
SC_117213_3(Odwróć lalkę)(Flip the doll over)