result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_116838_22Niektórzy członkowie naszej drużyny nadal oczekują na wsparcie. Słuchaj mnie uważnie.Some of our team members are still waiting for support. Please pay attention.
SC_116838_23Co? Zaginęła nam machina oblężnicza... potrzebujemy twojej pomocy!Huh? A siege engine is missing...please continue to help us!
SC_116838_24Wygląda na to, że woźnica nie dotarł na miejsce...The driver doesn't seem to have arrived safely...
SC_116838_25To nie ma sensu, daj sobie spokój...It's no use, give up...
SC_116838_26Ojej... tak bardzo się starałem...Oh...I really did my best...
SC_116838_27Zawiedliśmy... co teraz?We failed...what will happen now?
SC_116838_28Aaa! Już prawie!Ah! Almost!
SC_116838_29Brakuje nam żołnierzy!We have a serious shortage of firepower!
SC_116838_30Tym razem, wszystko poszło doskonale. Demony nieźle oberwały.Everything was executed beautifully this time. The demons have really taken a fall.
SC_116838_31Żałujemy porażki...We regret this failure...
SC_116838_32Dziękuję. Wygląda na to, że jesteśmy bezpieczni.Thank you. It looks like we're safe.
SC_116838_33To miejsce powinno się nadać.I think here should be ok...
SC_116838_34Co za ucieczka... miałem niezłego stracha!This really is fleeing...I was scared!
SC_116838_35Uff... wreszcie mogę odetchnąć. Dziękuję!Whew...I can breathe a sigh of relief now. Thank you!
SC_116838_36O bogowie... nasz wóz... na pomoc!My god...the food cart...help!
SC_116838_37Aaa! Nie zabijaj mnie...Ah! Don't kill me...
SC_116838_38O nie... mój wóz jest zepsuty! Tak bardzo liczyłem na twoją pomoc!No...my food cart is broken! Why didn't you help me?!
SC_116838_39Uciekaj! Uciekaj!Run! Run!
SC_116838_40[116839|Rose Kejian]: Słuchajcie, rozpoczynamy misję ratunkową![116839|Rose Kejian]: Everyone, the rescue mission should begin!
SC_116838_41[116840|Pilot z Ashlond]: Zgodnie z informacjami dostarczonymi nam przez zwiadowców, demony postanowiły ukraść jedną z naszych machin oblężniczych![116840|Ashlond Pilot]: According to distant reports, the demons have picked up pace to steal our siege engine!
SC_116838_42[116841|Dina Brock]: Wozy potrzebują ochrony! Kilku naszych woźniców już czeka, aby móc wreszcie wyruszyć![116841|Dina Brock]: Food transport in urgent need of support! We have several drivers waiting to leave!
SC_116838_43[116841|Dina Brock]: Niech moc Oka Mądrości będzie z wami![116841|Dina Brock]: The energy of the Eye of Wisdom is with you.
SC_116838_44[116840|Pilot z Ashlond]: Moc Varanas jest wieczna.[116840|Ashlond Pilot]: The power of Varanas is everlasting.
SC_116838_45[116839|Rose Kejian]: Mieszkańcy Obsydianowej Twierdzy są ci wdzięczni.[116839|Rose Kejian]: The people of Obsidian Stronghold bless you.
SC_116838_46Nadchodzi czas zagłady. Przywódcy demonów zaatakują główny obóz!The time of destruction is coming. The demon generals will attack the main camp!
SC_116838_47Podczas walki należy zachować czujność. Wróg może cię zaatakować w mgnieniu oka.When in battle, one must remain vigilant. The enemy could be upon you in the blink of any eye.
SC_116838_48Nie czas na odpoczynek! Przeciwnik może się w każdej chwili pokazać.Don't relax too much! The enemy may attack at any moment.
SC_116838_49Niech moc Oka Mądrości będzie z wami! Jeśli czegoś będzie ci potrzeba, wiesz, gdzie mnie szukać.The energy of the Eye of Wisdom is with you. If you need anything, you can come find me.
SC_116838_50Moc Varanas jest wieczna. Jeśli czegoś będzie ci potrzeba, wiesz, gdzie mnie szukać.The power of Varanas is everlasting. If you need anything, you can come find me.
SC_116838_51Mieszkańcy Obsydianowej Twierdzy są ci wdzięczni. Jeśli czegoś będzie ci potrzeba, wiesz, gdzie mnie szukać.The people of Obsidian Stronghold bless you. If you need anything, you can come find me.