| SC_112077_3 | Przestań! Nie rób mi krzywdy! Oddam ci wszystko, co mam. Tylko pozwól mi odejść! | Don't! Don't hurt me! I'll give you everything I have! Just let me go! |
| SC_112077_4 | Nie zabijam takich nędznych stworzeń jak ty! Zostaw swoje rzeczy i wynocha! | I don't kill lowly beings like you! Just leave your things and scram! |
| SC_112077_5 | Już idę! Już idę... | I'm going! I'm going... |
| SC_112077_6 | [112077|Serafin] zostawia wszystkie swoje rzeczy na podłodze i szybko ucieka! | [112077|Seraph] puts all his belongings on the floor and then runs off as fast as he can! |
| SC_112077_7 | Wśród rzeczy [112077|Serafina] nie ma nic ciekawego. | There is nothing special among [112077|Seraph's] belongings. |
| SC_112077_8 | Zdobywasz recepturę antidotum! | You obtained an antidote formula! |
| SC_112077_OD_0 | W powietrzu wyczuwasz mocny, słodki zapach, od którego kręci ci się w głowie i chce się spać. | There is some strong sweet scent in the air that let's you feel dizzy and wanting to sleep. |
| SC_112077_OD_1 | Udało ci się pokonać tyle przeszkód, to zdumiewające! | So many obstacles have been wiped out by you, really tremendous! |
| SC_112077_OD_2 | A teraz spróbujmy otworzyć te drzwi! | Okay now, let's see how to open that door! |
| SC_112077_OD_3 | Hej ho! | Ey aah! |
| SC_112093_0 | Nie możesz użyć tego przedmiotu w trakcie walki. | You cannot use this item during battle. |
| SC_112093_1 | Jesteś zbyt daleko od czerwonego kryształu. | You are not close enough to the red crystal. |
| SC_112093_2 | Przyjmij znak [101352|Ugudy]. | Accept the mark from [101352|Uguda]. |
| SC_112093_3 | Przyjmujesz znak [101352|Ugudy]. | You have successfully accepted the mark from [101352|Uguda]. |
| SC_112100_1 | Kiedy ciągniesz za dźwignię, słyszysz odgłos opuszczanego zwodzonego mostu! | You flick the switch and hear the sound of the drawbridge lowering! |
| SC_112100_2 | Z niewiadomego powodu nie możesz pociągnąć za dźwignię! | For some reason you can't operate the switch! |
| SC_112104_1 | Spłaciłem dług [112108|Megiddo]. Opowiedz mi proszę historię [101534|Luke'a Obserwatora]. | I have returned with [112108|Megiddo's] gambling debt. Please tell me [101534|Lookout Luke's] story. |
| SC_112104_2 | Luke był wiernym obserwatorem na Czarnej Mary. Miał świetny wzrok. To właśnie dzięki [101534|niemu] ród Blake na początku znalazł tak dużo skarbów. W znacznej części była to jego zasługa. Podobno Luke zawdzięczał swoje zdolności [203615|Przeklętemu Kompasowi], który zawsze miał przy sobie. \n\nPrzez całe życie pracował dla Rodu Blake'ów, ale marnie skończył. Kiedy pierwszy oficer [100337|Hak] zdradził [101535|Śnieżną Blake], Luke próbował mu przeszkodzić. Został jednak przez [100337|niego] bardzo ciężko zraniony. Było to tym tragiczniejsze, że zanim Luke dołączył do Piratów Czarnych Żagli, [100337|Hak] był jego najlepszym przyjacielem. Luke musiał [100337|go] znienawidzić za tę zdradę! | Luke was the loyal lookout on the Black Mary. He had good eyes. He was the reason why the Blake family discovered so much treasure in the beginning. [101534|Lookout Luke's] contribution was a major factor. His ability was said to be due to the [203615|Cursed Compass] that never left his side all year round. \n\nLuke spent his whole life working for the Blake family, but his life ended miserably. When First Mate [100337|Huck] betrayed [101535|Snow Blake], Luke tried to stop him. He was injured by [100337|Huck] very badly. What made it even more tragic was that before Luke had joined the Black Sail pirates, he and [100337|Huck] had been the best of friends. Luke must have hated [100337|Huck] so much for his actions! |
| SC_112108_1 | [112277|Cooke Dast] kazał mi omówić z tobą dług karciany, który u niego zaciągnąłeś. | [112277|Cooke Dast] wants me to discuss the gambling debt you owe him. |
| SC_112108_2 | [112108|Megiddo] jest bezczelny, nie mam zamiaru płacić. I co mi zrobisz? | [112108|Megiddo] is totally shameless, I'm not going to pay it back, what are you going to do? |
| SC_112108_3 | Nie bij mnie! Oto pieniądze [112108|Megiddo]! | Don't hit me! [112108|Megiddo's] money is here! |
| SC_112150_YU_01 | Co roku podczas Festiwalu Kwiatów róże zdają rozkwitać jeszcze barwniej. Czy chcesz ochronić swoją miłość? | Every year the roses seem to blossom with brighter colors during the Flower Festival. Are you willing to protect your love? |
| SC_112150_YU_02 | Historia Festiwalu Kwiatów | History of the Flower Festival |
| SC_112150_YU_03 | Wyhoduj Magiczną Różę | Grow A Magical Rose |
| SC_112150_YU_04 | Błogosławieństwo Bóstwa Kwiatów | Flower God's Blessing |
| SC_112150_YU_05 | Dawno, dawno temu, żył sobie biedny malarz imieniem Aiglo. Pewnego dnia, gdy malował w plenerze, spotkał dziewczynę o imieniu Naro. Aiglo od razu się w niej zakochał. Jednak Naro pochodziła z bogatej rodziny i Aiglo wiedział, że nie ma u niej szans. Kiedy tak tkwił pogrążony w smutku, odwiedził go przyjaciel, radząc mu, by poszukał pomocy u Bóstwa Kwiatów. Flica Orly, kapłan Kwiatowego Bóstwa, poradził Aiglo zasadzić w ogrodzie Naro błękitną różę jako znak jego miłości. Po wielu próbach błękitna róża wreszcie wyrosła. Kwiat ten był symbolem cudu, który miał połączyć Aiglo i Naro.\n\nUczynek Aiglo wzruszył Naro, a ich historia szybko rozeszła się po mieście. Niedługo potem wszyscy zaczęli prosić Bóstwo Kwiatów o błogosławieństwo i żyli długo i szczęśliwie. Od tamtej pory co roku o tej porze odbywa się Festiwal Kwiatów. | A long time ago, there lived a poor painter named Aiglo. He met a girl by chance named Naro while he was painting in the wild, with whom he fell instantly in love. But Naro was from a rich family, and Aiglo knew he would not have a chance. During his moments of sadness, a friend came and advised him to seek help from the Flower God. Flica Orly, a preacher of the Flower God, told Aiglo that he should plant a blue rose in Naro's garden to show his love for her. Aiglo tried many times but finally succeeded. That blue rose symbolized the miracle that would bring Aiglo and Naro together.\n\nNaro was moved by what Aiglo did and their story spend around town. Soon everyone was asking for blessings from the Flower God and lived happily ever after. Over the years, everyone celebrated the Flower Festival at this time of the year. |
| SC_112150_YU_06 | Dzięki błogosławieństwu Bóstwa Kwiatów będziesz robić wszystko bez najmniejszego wysiłku. Czy pragniesz całym sercem wyhodować magiczną różę? | With the blessings from the Flower God, everything you do will seem effortless. Are you willing to use all your heart to grow a magical rose? |
| SC_112150_YU_07 | Tak, chcę chronić ukochaną osobę. | Yes, I want to protect the one I love |
| SC_112150_YU_08 | Tak, chcę szukać miłości. | Yes, I want to search for love |
| SC_112150_YU_09 | Osoba, którą kochasz, ma nadzwyczajne szczęście. Zanieś to nasiono magicznej róży do <CM>[111815|Ogrodu Magicznych Róż]</CM> i dbaj o nie! Powinno ładnie wyrosnąć. Strzeż się jednak szkodników! Wykorzystaj także to naczynie do podlewania róży. Musisz użyć magicznego serum wzrostu, które znajdziesz nieopodal ogrodu. Dbaj o swoją różę, a przy odpowiedniej ilości troski i miłości zakwitnie. | The one you love must be really lucky! Take this magical rose seed over to the <CM>[<S>111815|Magical Rosebeds]</CM> and take good care of it! It should grow nicely, but beware of pests! Please also use this container to water your rose. You must use the magical growth serum which you will find near the garden. Watch over the rose and with enough care and love, your rose will bloom. |