| SC_111307_23 | To prawda. [110609|Romy] naprawdę mnie kocha. | It's true. [110609|Romy] really loves me. |
| SC_111307_24 | To... przepraszam, lubię cię. Nie mogę przyjąć twoich uczuć... | This...I'm sorry, you're a good person. I can't accept your affections... |
| SC_111307_25 | [110609|Romy] mówił, że da mi dziś prezent. To był ten pierścień. Czuję, że naprawdę mnie kocha. | [110609|Romy] said that he was going to give me a present today. It was this ring. I feel that he really loves me! |
| SC_111307_26 | Świetnie. [110610|Jolie] nie jest już zła. Mogę odsapnąć. W każdym razie, dziękuję ci za pomoc. | Great. [110610|Jolie] isn't mad anymore. I can relax for a bit. Anyway, thank you for your help. |
| SC_111307_27 | Cóż za piękny pierścień! Hej! Ale jestem szczęśliwa!\n\nMuszę wybaczyć [110609|Romy'emu]. Dał mi taki piękny prezent! | What a beautiful ring! Wow! I'm so happy!\n\nI have to forgive [110609|Romy]; he gave me something so beautiful! |
| SC_111307_28 | Możesz ponownie otrzymać misję 77 "To ja kocham cię najbardziej na świecie". | You can again receive the Double Seven "I am the one that loves you the most" Quest. |
| SC_111307_29 | Nie musisz resetować misji 77 "To ja kocham cię najbardziej na świecie". | You don't need to reset the Double Seven "I am the one that loves you the most" quest. |
| SC_111307_3 | Chcę wymienić 10 Kart Poczciwego Gościa na tytuł "Dobra Osoba". | I want to trade 10 Good Guy Cards for the "Good Person" title. |
| SC_111307_31 | Karta Poczciwego Gościa | Good Guy Card |
| SC_111307_32 | Pierścień Miłości | Love Ring |
| SC_111307_4 | Chcę wymienić 100 Kart Poczciwego Gościa na tytuł "Świętoszek". | I want to trade 100 Good Guy Cards for the "Goody-goody" title. |
| SC_111307_6 | [110610|Jolie], tak mi przykro... bardzo przykro, naprawdę. Przepraszam. Kocham cię. Naprawdę cię kocham!\n\nPrzyślę ci coś, by okazać, co czuję! | [110610|Jolie], I'm sorry...I...I...I'm really sorry. Sorry. I love you. I really do!\n\nI'll send you something to show you how I feel! |
| SC_111307_7 | Ej! Powiedz mi jedną rzecz. Kogo kochasz?\n\nMusisz mi powiedzieć, jeśli nie chcesz, bym cię od dziś ignorowała! No kogo? | Hey! Tell me one thing. Who is the one you love?\n\nYou have to tell me if you don't want me to ignore you from now on! Who is it? |
| SC_111307_8 | Misja przyjęta - To ja kocham cię najbardziej na świecie. | Accepted Quest - I'm the one that really loves you. |
| SC_111307_9 | Wcześniej nie byłem pewien swoich uczuć, więc nie traktowałem [110610|Jolie] odpowiednio. Naprawdę ją skrzywdziłem. Wreszcie zrozumiałem, co dla mnie znaczyła. Chcę wszystko naprawić, więc zamówiłem pierścień miłości i wysłałem go jej. Pierścień powinien być już gotowy. Czy możesz udać się do bramy [ZONE_VARANAS|Varanas], znaleźć [110020|Dereka], wziąć pierścień miłości i pomóc mi, przekazując go [110610|Jolie]? | I used to be confused about how I felt so I didn't treat [110610|Jolie] properly. I really hurt her. Finally I understood what she meant to me. I want to put things right between us so I ordered a love ring and sent it to her. The ring should be finished now. Could you please go to [ZONE_VARANAS|Varanas] Gate, find [110020|Derek], get the ring and then help me by giving it to her? |
| SC_111325_0 | Umieść [203456|Magiczny Zwój] na [111826|Ołtarzu Jeziora]. | Place [203456|Magic Scroll] on top of [111826|Lake Altar]. |
| SC_111325_1 | Zwój już tu jest... Zaczekaj... Ktoś tu jest! | The scroll is really here... Wait... Someone is here! |
| SC_111325_2 | Nieważne jak, musimy zaatakować pierwsi! | It doesn't matter how, but we have to strike first! |
| SC_111338_0 | Jestem gotów i czuję już wspomnienia ziemi! | I'm ready and I feel the memories of the earth! |
| SC_111339_12 | Chcę przenieść się do Auli Oka Mądrości | I want to transport to the Hall of the Eye of Wisdom |
| SC_111352_0 | Ta pieśń jest bardzo znajoma... | That song is so familiar... |
| SC_111352_1 | Jeśli chodzi o legendy tego kontynentu... | Regarding the legends of this continent... |
| SC_111352_2 | Poprzednia Strona | Previous Page |
| SC_111352_3 | Zawsze jak podróżuję po świecie, zasłyszane wiersze przerabiam na pieśni. Czasem mój brat, [110470|Darek Drewniak] z Kolonii Osadników je śpiewa. Uwielbia śpiewać. Znasz go? Jest zupełnie jak ja, wszyscy w rodzinie mamy piękne głosy! | Whenever I travel around the world, I make songs from the poems that I collect, sometimes my brother, [110470|Woody Woods], from the Pioneers Colony sings my songs, he loves singing, have you met him? He's just like me, we both have nice voices! |
| SC_111352_4 | W epoce Pradawnych Królestw kontynent [ZONE_YGGNO LAND|Candary] był pępkiem świata. Po Wieku Kary praktycznie cała cywilizacja kontynentu została zniszczona, a sama ziemia przeszła olbrzymie zmiany. Ludzie, którzy przetrwali, stali się barbarzyńcami, a wszędzie wokół nich wznosiły się ruiny Pradawnych Królestw. Mistyczne energie rozniosły się po całej krainie, a pozostałe po wielu wojnach dziwaczne potwory wzięły dzicz we władanie. Dlatego też mieszkańcy [ZONE_KOLYDIA|Kolydii] nazwali ów kontynent "Candara", co w pradawnej mowie znaczy "zapomniany kontynent".\n\nPraktycznie w każdej krainie Candara była zwykle znana jako "Ziemie, do których nie należy się zbliżać". Dopiero niedawno, po upowszechnieniu się cywilizacji mechanicznej, zrodzonej w Epoce Odkryć, do [ZONE_KOLYDIA|Kolydii] dotarły plotki o wielu reliktach Pradawnych Królestw ocalałych na Candarze. Najpotężniejsza organizacja magiczna, Oko Mądrości, postanowiła zająć się Candarą na wielką skalę - i dopiero wtedy "zapomniany kontynent" uchylił rąbka swych tajemnic.\nJeśli cię to ciekawi, większość badań w tej dziedzinie znajduje się w bibliotece Oka Mądrości w [ZONE_VARANAS|Varanas]. Wpadnij tam, jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o świecie. | In the age of the Ancient Kingdoms, the continent of [ZONE_YGGNO LAND|Candara] was the center of the world. But after the Age of Punishment, all civilization on the continent was virtually destroyed, and even the land itself underwent enormous change. The people who were left reverted to a barbarian lifestyle, and the ruins of the Ancient Kingdoms were found everywhere. Mystical energies were scattered throughout the land, and strange monsters left behind after the many wars rampaged through the wilderness. So the people of [ZONE_KOLYDIA|Kolydia] name the continent "Candara," which means "the forgotten continent" in the old tongue.\n\nIn the culture of every country, Candara was usually known as the Lands that one must not go near. Only recently, after the prevalence of mechanical civilization brought about the Epoch of Discovery, did rumors of Candara's many Ancient Kingdom relics reach [ZONE_KOLYDIA|Kolydia]. The most powerful mage organization at the time, the Eye of Wisdom, set out to occupy Candara on a large scale - and only with this did the "forgotten continent" begin to gradually lift its mysterious veil.\nIf you are interested, most of the research on this subject is stored in the Eye of Wisdom library in [ZONE_VARANAS|Varanas]. You could stop by there if you wish to learn more about our world. |
| SC_111352_5 | Jam poetą jest wspaniałym! Jo ho ho! Jo ho ho!\n\nZ rymem daję sobie radę! Jo ho ho! Jo ho ho! | I'm a singing poet and that's just great! Yo ho ho! Yo ho ho!\n\nI'd good with a rhyme, at least some of the time! Yo ho ho! Yo ho ho! |
| SC_111367_0 | Gdzie mogę kupić kamienie fuzji? | Where can I buy fusion stones? |
| SC_111367_1 | Podobno kamienie fuzji można kupić od zaklinaczy.\n\nNa szczęście w [ZONE_VARANAS WEST WING|Dolnym Mieście Zachodnim] [ZONE_VARANAS|Varanas] znajdziesz zaklinaczkę [110576|Odeley Prole]. Sprzeda ci to, czego szukasz. | I heard you can buy fusion stones from spirit mages.\n\nFortunately there are spirit mages in [ZONE_VARANAS|Varanas]. You may find spirit mage [110576|Odeley Prole] in [ZONE_VARANAS WEST WING|Lower City West]. She should sell what you desire. |
| SC_111368_0 | Wygląda na to, że trzeba spełnić pewne warunki, żeby otworzyć te drzwi. | It looks like a certain condition must be fulfilled in order for this door to be opened. |
| SC_111368_1 | Jeśli chcesz więcej skarbów, to idź w świat i szukaj! | If you'd like more treasure, go out into the world and find it! |