| SC_111256_7 | Transport do [ZONE_BOULDERWIND|Wioski Wiatrogłazy]. | Transport to [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] |
| SC_111256_8 | Transport do [ZONE_THE GREEN TOWER|Zielonej Wieży]. | Transport to the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower]. |
| SC_111256_9 | Przetransportuj na obrzeża [ZONE_DIMARKA|Dimarki] | Transport to the outskirts of [ZONE_DIMARKA|Dimarka]. |
| SC_111256_DIALOG_0 | Transport do [$VAR1] kosztuje: [$VAR2] złota. | The transport to [$VAR1] costs a fee of [$VAR2] gold. |
| SC_111256_OT | Udało ci się otworzyć tu portal przenoszący. | You succeeded in opening the transport portal here. |
| SC_111256_Q | Co to jest transport? | What is transport? |
| SC_111256_QD | Chcesz wiedzieć, co dokładnie robię?\nJa? Należę do Wspólnoty Ailica. Mam na imię... To zresztą nieważne.\n\nMasz niebywałe szczęście, że Wspólnota Ailica pozwala ci korzystać z urządzeń transportowych. Znając lokalizację innych urządzeń tego typu, możesz przenieść się w najbliższe miejsce, w którym znajduje się jedno z nich.\n\nażde użycie pochłania energię magiczną, dlatego ograniczamy liczbę osób podróżujących naszymi portalami i pobieramy opłaty. Obsługuję urządzenie, dbam o nie i pobieram opłaty.\nOkaż wdzięczność, wielu wędrowców chciałoby być na twoim miejscu i używać tego skarbu. | "You want to know what I do?\nMe? I'm a member of Ailic's Community. My name... That's not important.\n\nYou should realize just how very lucky you are that Ailic's Community has given you permission to use their traveling devices, they are a real treasure. You just need to know the location of the other devices similar to that one, then you can transport to the ones nearby.\nEach use consumes magic energy so we need to limit its use to authorized people and ask for a compensation fee. I take care of it, operate it, and I collect the fees.\nYou'd better be grateful, lots of adventurers who have to travel a lot would love to be able to use this treasure." |
| SC_111256_S | |cff11ffffChcę tu zarejestrować mój punkt przywołania|r | |cff11ffffI want to register my recall point here.|r |
| SC_111284_1 | Jak zresetować Pieczarę Prób? | How do I reset the Cavern of Trials? |
| SC_111284_2 | Chcę wejść do Pieczary Prób. | I would like to enter the Cavern of Trials. |
| SC_111284_3 | Resetowanie Pieczary Prób jest podobne do Resetowania instancji. Znajdź nowego dowódcę drużyny, który nie ma postępów w instancji, i poproś go o zaproszenie do drużyny. Poczekaj, aż dowódca wejdzie do Pieczary Prób. Wówczas ty również dostaniesz dostęp do instancji.\n\nJeśli chcesz zachować skład swojej drużyny, rozwiąż ją i poproś, by założył ją od nowa inny członek. Przywódca musi być inny, niż ostatnim razem.\n\nMożecie też wszyscy wycofać się z Pieczary Prób, a wówczas zresetuje się ona po pięciu minutach. | Resetting the Cavern of Trials and resetting an instance are similar. Find a new party leader with no instance progress, and ask him to invite you to join the party. Wait until the leader has entered the Cavern of Trials then you may also enter the instance.\n\nIf you want to maintain your party, disband your party and have a new leader rebuild the party. The leader musn't be the same as the last time.\n\nYou can also decide that no party member stays in the Cavern of Trials and it will reset in five minutes. |
| SC_111284_4 | Nie możesz wejść do Pieczary Prób tylko dlatego, że chcesz. Musisz mieć bilet wstępu! | You can't enter the Cavern of Trials just because you want to. You have to have an admission ticket! |
| SC_111284_5 | Czy chcesz wejść do Pieczary Prób? Czy masz drużynę i potwierdzone postępy w instancji Pieczary Prób? | Have you decided you want to enter the Cavern of Trials? Have you got a party and confirmed the instance progress of the Cavern of Trials? |
| SC_111284_6 | Tak, chcę! | Yes, I've decided! |
| SC_111284_7 | Niech pomyślę... | Let me think... |
| SC_111284_8 | (Jeśli wkroczysz w ten promień światła, powrócisz do [ZONE_VARANAS|Varanas]...)! | (If you enter this ray of light, you'll return to [ZONE_VARANAS|Varanas]...)! |
| SC_111284_9 | Do zagięcia przestrzeni pozostaje [$VAR1] min.! Duch Burzowego Wzgórza zamyka się! | It is still [$VAR1] minutes until the spatial contortion! Spirit of Tempest Height is going to close! |
| SC_111307_1 | Chcę wymienić 10 pierścieni miłości na tytuł Samotnika. | I want to swap 10 love rings for the title of Loner. |
| SC_111307_10 | Pierścień miłości, zamówiony przez [110609|Romy'ego] został wysłany, ale coś poszło nie tak i trafił w miejsce publiczne. Teraz jest z oficjalnymi pakunkami Gildii Poszukiwaczy Przygód Srebrnego Cienia. Na paczce jest runa, której nie można otworzyć. Tylko [110167|Daris] zna hasło do zabezpieczonej paczki.\n\nNajłatwiej więc zdobyć pierścień, zanosząc paczkę do Auli Klas [ZONE_VARANAS|Varanas] i oddając ją [110167|Daris]. Ona ci ją otworzy i pierścień będzie twój.\n\nMusisz jednak mieć się na baczności. Magiczny pierścień zamówiony przez [110609|Romy'ego] jest napełniony magiczną energią. Niektórzy nikczemni ludzie mogą próbować ci go skraść. Musisz go pilnować, jeśli chcesz wykonać tę misję. | The love ring that [110609|Romy] ordered has been sent, but there were some errors, so it ended up in public property. It is now with the official packages of the Silvershadow Adventurers' Guild. There is a rune on the package which can't be opened. Only [110167|Daris] knows the password to open the coded package.\n\nTherefore, the quickest way to get the ring is to take the package to [ZONE_VARANAS|Varanas] Class Hall and give it to [110167|Daris]. She can open it for you and then you can have the ring.\n\nHowever, you need to be careful. The magic ring that [110609|Romy] ordered is full of magic energy. Certain loveless people might try to steal it on the way. You'll have to protect it well before you can complete this quest. |
| SC_111307_11 | Przyjmij Misję - Przenieś Zakodowaną Przesyłkę | Accept Quest - Escort Coded Package |
| SC_111307_12 | Zadanie Wykonane - Przenieś Zakodowaną Przesyłkę | Quest Complete - Escort Coded Package |
| SC_111307_13 | Zadanie Wykonane - To ja kocham cię najbardziej na świecie. | Quest Complete - I am the one who loves you most. |
| SC_111307_14 | Zatem to jest ten pierścień? Wygląda na to, że w administracji ktoś się naprawdę pomylił. Proszę, weź go! | So, this is the ring? It looks like we in the administration really made a mistake. Here, take it! |
| SC_111307_15 | Udaj się do bramy [ZONE_VARANAS|Varanas], znajdź [110020|Dereka], weź pierścień miłości i pomóż mi, przekazując go [110610|Jolie]. Dobrze? | Go to [ZONE_VARANAS|Varanas] Gate, find [110020|Derek], get the love ring and then help me by giving it to [110610|Jolie]. Okay? |
| SC_111307_16 | Nie masz dość miejsca w plecaku. Zrób trochę miejsca i wróć do mnie! | You don't have any space in your backpack. Make some room and come and see me again! |
| SC_111307_17 | Już masz przy sobie Zakodowaną Przesyłkę Stowarzyszenia Poszukiwaczy Przygód. Zanieś ją do Auli Klas [ZONE_VARANAS|Varanas] i daj ją Daris. | You already have the Adventurers Association Coded Package on you. Please take it to the [ZONE_VARANAS|Varanas] Class Hall and give it to Daris. |
| SC_111307_18 | Zanieś tę Zakodowaną Przesyłkę Stowarzyszenia Poszukiwaczy Przygód do Auli Klas [ZONE_VARANAS|Varanas] i daj ją [110167|Daris]. Migiem. | Please take this Adventurers Association Coded Package to the [ZONE_VARANAS|Varanas] Class Hall and give it to [110167|Daris] ASAP. |
| SC_111307_2 | Chcę wymienić 100 pierścieni miłości na tytuł "Członek Klubu "Śmierć Zakochanym!". | I want to swap 100 love rings for the title "Lovers go die! Club Member" |
| SC_111307_21 | Pierścień? Przysłał mi go [110609|Romy]? | Oh, a ring? [110609|Romy] sent this for me? |
| SC_111307_22 | Dam go tobie! | Actually I'm giving it to you! |