| SC_105267_02 | [$VAR1], nie myśl, że uda ci się uciec! | [$VAR1], think you can escape? |
| SC_105267_03 | [$VAR1], giń! | Die, [$VAR1]! |
| SC_105267_04 | Czy to możliwe, aby śmiertelnik oparł się niesamowitej potędze Heroicznej Mocy? | Can a mortal withstand the incredible might of Heroic Power? |
| SC_105267_05 | [$VAR1], dokąd chcesz się udać? | Where do you want to go, [$VAR1]? |
| SC_105366_01 | Legendarny bohater Aren, [105366|Letin Mocliff] wyczuwa niepewność i kroczy ku tobie bez żadnego wahania... | The legendary hero of Aren, [105366|Letin Mocliff], assumes an air of belligerence and steps towards you without any hesitation... |
| SC_105366_02 | Moc bije od miecza, powodując ogromne zniszczenia. Nawet ziemia drży! | Power emanates from the sword, causing great destruction! Even the earth is shaking! |
| SC_105366_03 | Ogromna tarcza upada na ziemię, a [105366|Letin Mocliff] wreszcie odzyskuje swój honor i godność. | The heavy giant shield falls onto the ground, and [105366|Letin Mocliff] finally regains his honor and dignity. |
| SC_105366_04 | [105677|Przeklęty Pożeracz Twarzy] śmieje się: Prawdziwa moc [105366|Letin Mocliff] bierze się z ochrony swych towarzyszy... Czy twoja pewność siebie przewyższa jego wolę ochrony? | [105677|Cursed Face Devourer] laughs eerily: [105366|Letin Mocliff's] real strength lies in protecting his comrades... Is your confidence stronger than his will to protect his comrades? |
| SC_105366_05 | [105366|Letin Mocliff] unosi swoją ogromną tarczę, nie jesteś w stanie wypatrzyć słabego punktu. | [105366|Letin Mocliff] raises his giant shield, and you are unable to find a weak point to attack... |
| SC_105366_06 | Przeszywa cię dreszcz! [105366|Letin Mocliff] szykuje się do ataku! | A chill runs down your spine! [105366|Letin Mocliff] is about to strike! |
| SC_105366_07 | [105677|Przeklęty Pożeracz Twarzy] śmieje się: Głupcy! Wola [105366|Letin Mocliff], aby chronić swoich towarzyszy, jest czymś, czego nikt nie przełamie! | [105677|Cursed Face Devourer] laughs eerily: Fools! [105366|Letin Mocliff's] will to protect his comrades is something nobody can overcome! |
| SC_105366_08 | [105366|Letin Mocliff] chroni swoich umierających towarzyszy. Widzisz morderczy blask w jego oczach. | [105366|Letin Mocliff] is protecting his dying companions. You can see a murderous glint in his eyes. |
| SC_105374_01 | Tajemniczy głos milknie, zaś nieumarły stwór przed tobą nie wydaje z siebie najmniejszego dźwięku. \nAura śmierci, którą roztacza, wywołuje w tobie niekontrolowane dreszcze. Nagle zdajesz sobie sprawę, że nić twego życia może w każdej chwili zostać zerwana! | The mysterious voice stops and the undead creature before you doesn't make any noise at all. \nBut the aura of death that it emits causes you to shudder, uncontrollably. You suddenly feel like your life could end at any time! |
| SC_105374_02 | Nieumarłe zwłoki są zbyt silne. Choć walczysz ze wszystkich sił, moc potwora w końcu triumfuje. | This undead corpse is too strong. Even though you put up a good struggle, in the end, you are defeated by the creature's formidable strength... |
| SC_105374_03 | Wreszcie potężne, nieumarłe cielsko wali się z łoskotem na ziemię. Wiesz, że właściciel tajemniczego głosu musi być teraz bardzo wściekły, lecz póki co nie postanowił się pojawić... Dlatego też przypisujesz sobie to zwycięstwo. | Finally, this powerful undead corpse comes crashing to the ground. You know that the owner of the mysterious voice must be very angry now, but so far it hasn't chosen to appear... Therefore, you take the victory for yourself. |
| SC_105374_04 | Zewsząd pojawia się energia i otacza nieumarłe truchło. Widzisz, że energia dodatkowo umacnia broń, którą dzierży potwór, czyniąc z niej jeszcze bardziej śmiercionośny oręż. | Energy comes from all round and surrounds the undead corpse. You see that the energy is making the weapon the monster is holding become even more deadly. |
| SC_105374_05 | Szkielet Generał sięga po wspaniały pancerz, który niegdyś należał do niego. | The Skeleton General retrieves the magnificent armor that was previously his. |
| SC_105374_06 | Szkielet Generał wyzwala śmiercionośną falę energii. | The Skeleton General releases a deadly wave of energy. |
| SC_105374_07 | Tajemniczy głos: Kolejny przydatny materiał! | Mysterious Voice: Another useful material! |
| SC_105374_08 | | |
| SC_105451_1 | Przeszłość... jest niczym teraźniejszość... która jest niczym... | The past...is like the present...which is like... |
| SC_105451_2 | Ułuda... Nieistotny... Nędzny człowiek... | Delusional...trivial...human insect... |
| SC_105451_3 | Próbujesz... pokrzyżować... plan... Mistrza... nie uda ci się... | You...try to...stop...Master's plan...impossible... |
| SC_105451_4 | Mistrz... dusz... domaga się... ofiary... | Master...of the souls...wants...your...offering... |
| SC_105451_5 | Bunt... Mistrz... Pogódź się ze śmiercią... | Rebel...master...accept death... |
| SC_105451_6 | Umieraj... Umieraj... Krew... Pragnienie twojej świeżej krwi... | Die...die...fresh blood...thirsty for your fresh blood... |
| SC_105458_01 | Witaj. To ty jesteś nowym workiem treningowym? | Welcome, are you the new practice targets? |
| SC_105458_02 | Skup się! Przypatrz się temu! | Concentrate! Try looking at this! |
| SC_105458_03 | Elitarni wojownicy, brać ich! | Elite warriors, go and contain them! |
| SC_105458_04 | [105515|Jacklin Sardo] nie pozwoli ci się wymknąć tak łatwo! | [105515|Jacklin Sardo] won't let you off so easily! |