| SC_104140_02 | Czuję moc Rakshy... | I can feel Raksha's power. |
| SC_104140_03 | Czas już zakończyć tę irytującą rozgrywkę ... | I feel it's time to bring this irritating game to an end. |
| SC_104140_04 | To pomoże ci zrozumieć twoją słabość. | This should make you understand how weak you truly are. |
| SC_104140_05 | Strażniku Lasu... wybacz moje... zaniedbanie obowiązków... | May the Forest Guardian ...forgive me... for failing to carry out my duty... |
| SC_104140_06 | Intruzie, oto konsekwencje wchodzenia na ziemię świętego ołtarza bez pozwolenia. | Intruder, these are the consequences for unauthorized entry into the sacred altar. |
| SC_104140_07 | [$VAR1] ośmiela się splugawić kryształ boga natury. | [$VAR1] dares to sully the crystal of the god of nature. |
| SC_104140_08 | Smakuje całkiem normalnie. | It doesn't taste that special. |
| SC_104140_09 | To pożywienie wydaje się uspokajać Kulangi. | This food seems to sedate Kulangs. |
| SC_104141_01 | Nędzne stwory, nie powinniście zaniczyszczać tego nieskalanego źródła! | Filthy creatures, you shall not pollute this pristine spring! |
| SC_104141_04 | Woda jest źródłem czystości. Może oczyścić cię ze wszystkich grzechów. | Water is the source of purity. It can cleanse you of all your sins. |
| SC_104141_05 | Nawet najmniejsza bańka jest w stanie utrzymać tych maluczkich ludzi. | Even the most puny of bubbles is enough to hold these tiny humans. |
| SC_104141_06 | Proszę poężne duchy gromów i błyskawic o zniszczenie tych ludzkich przybłędów! | I call upon the violent spirits of thunder and lightning to remove these human intruders! |
| SC_104141_07 | Woda jest matką wszelkiego życia. Zapłacisz za zniszczenie tego wszystkiego... | Water is the mother of all life. You will pay the price for ruining all of this... |
| SC_104141_08 | I znowu... muszę oczyścić skazę, którą przynieśli ze sobą ci niedouczeni intruzi. | Once more...I must cleanse the pollution brought by these ignorant intruders. |
| SC_104141_09 | Potężne duchy gromów i błyskawic, usłyszcie mój głos. Zniszczcie wszystkie stworzenia, które plugawią tą świętą ziemię. | Violent spirits of thunder and lightning, hear my command! Clear away all creatures who have violated this holy ground! |
| SC_104142_01 | Świętokradztwo! Bóg Dżungli nie będzie zadowolony. Twoja mierna przygoda kończy się tutaj! | Sacrilege! The God of the Jungle is not at all pleased! Your little adventure game ends here! |
| SC_104142_02 | Pradawne duchy zwierząt, usłyszcie mój głos. Obdarzcie mnie mocą niszczenia. | Ancient animal spirits, hear my call. Give me the power of destruction! |
| SC_104142_03 | Dzięki błogosławieństwu nieustraszonych wyniosłych duchów nie masz żadnych szans! | With the blessings of the fearless spirits on high, you don't stand a chance! |
| SC_104142_04 | Dzięki błogosławieństwu majestatycznych pradawnych duchów dysponuję prawdziwą potęgą, która pokaże, że opór jest bezcelowy. | With the blessings of the majestic ancient spirits, true power will show you that resistance is futile! |
| SC_104142_05 | Dzięki błogosławieństwu szybkich pradawnych duchów nikt nie będzie w stanie powstrzymać natarcia dusz zwierząt. | With the blessings of the swift ancient spirits, no one can stop the advance of the animal souls |
| SC_104142_06 | Moc pradawnych duchów jest nieskończona. Nawet po otrzymaniu pewnych strat, mocy wystarczy, żeby cię zniszczyć! | The power of the ancient spirits is infinite. Even after some losses, there is still enough to destroy you! |
| SC_104142_07 | Połączona furia wszystkich dusz poległych skieruje przeciw tobie dwukrotność ich bólu. | With the combined fury of all the dead souls, this pain will be returned to you double! |
| SC_104142_08 | Wejście na świętą ziemię było największym błędem twojego życia. | Your biggest mistake was entering this sacred ground. |
| SC_104142_09 | Pradawne dusze... wzywacie mnie? | Ancient spirits...are you calling me? |
| SC_104142_10 | Drżyjcie, śmiertelni! | Tremble, mortals! |
| SC_104142_11 | Udało ci się mnie zaskoczyć, ale bóg dżungli nie lubi niespodzianek. | You have surprised me, but the god of the jungle doesn't like surprises. |
| SC_104142_12 | Nikt nigdy nie wszedł do świątyni. To już koniec twojej podróży. | No one has ever entered the depths of the temple. This is the end of your journey. |
| SC_104142_13 | Po przejściu przez korytarz Strażnika Dusz udało ci się dotrzeć do miejsca spoczynku Rakshy. | You have passed through the Soul Guardian passage and arrived at the resting place of Raksha. |
| SC_104142_14 | Wyczuwam otaczające cię dusze wszystkich moich towarzyszy, którzy zginęli z twojej ręki. | I can feel the souls of all of the compatriots you've killed surrounding you. |
| SC_104143_01 | Bezczelni intruzi! Kto wam pozwolił wejść do tej świątyni? | Rude intruders! Who allowed you to enter this sacred temple? |