result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringpleneu
SC_103934_04Nikt nie będzie deptał godności barona!No one shall besmirch the dignity of the baron!
SC_103934_05Za wiarę... i chwałę...For faith...and glory...
SC_103934_06Minęły całe wieki, odkąd konsul pojawił się na polu. Pospiesz się. Konsul nie jest znany ze swej cierpliwości.It's been ages since the consul has taken to the field. Hurry up and get ready. The consul is not known for her patience.
SC_103934_07Pora dać tym pretendentom nauczkę. No dalej, Marachi.It's time to teach these foolish challengers a lesson. Go on, Marachi.
SC_103934_08Mam zaszczyt przedstawić potężną i bardzo atrakcyjną konsul Warnorken, Panią Marachi!It is my honor to introduce Warnorken's awesomely powerful and highly attractive consul, Lady Marachi!
SC_103941_01I tak musisz dokonać tego własnoręcznie... To nic. To świetne ćwiczenie.In the end you always have to do it yourself... That's fine. It's good exercise.
SC_103941_02Głupi [$VAR1]. Naprawdę sądziłeś, że zdołasz stanąć ze mną w szranki na moim terenie?Foolish [$VAR1]. You really thought you could challenge me in my domain?
SC_103941_03Widzisz? Poczuj moją moc!See that? Feel my strength!
SC_103941_04Opór jest daremny!Resistance is futile!
SC_103941_05Ha ha ha ha ha! To na mnie nie działa.Hahahahahaha! That has no effect on me!
SC_103941_06Mis... Mistrzyni Annelio, ratuj!Mi...Mistress Annelia, save me!
SC_103941_07Nigdy nie spodziewałem się, że Jego Lordowska Mość stanie w szranki. Godni przeciwnicy, będę o was pamiętał.I never imagined His Lordship would take to the field. I will remember you, brave challengers.
SC_103941_08Powitajcie szanowanego przywódcę Warnorken, znanego wcześniej jako "Krwiożerczy Baron", Barona Reuena von Jura!Please welcome Warnorken's revered leader, formerly known as the "Bloodthirsty Baron", Baron Reuen von Jura!
SC_103942_01Dużo czasu minęło, odkąd trafił mi się tak interesujący pretendent. Dobrze móc się znowu pobawić. Decyzja zapadła - zostaniesz tu ze mną.It's been a long time since I saw such an interesting challenger, and I've just run out of new things to play with. It's decided - you shall stay here.
SC_103942_02Koniec przedstawienia. Możesz pobawić się tymi dwiema lalkami - wciąż są w niezłym stanie.The show's over. Why don't you amuse yourself with these two dolls - they're still relatively intact.
SC_104090_01Jak śmiesz zakłócać mój odpoczynek! Teraz zostaniesz tu na zawsze!How dare you disturb my slumber! This will be your final resting place now!
SC_104090_02[$VAR1], nadchodzi twój koniec![$VAR1], the end is nigh!
SC_104090_03Poczuj runiczną moc przepływającą przez twoje nędzne ciało...Feel the strength of rune power surging through your pathetic body...
SC_104090_04Uwaga... uwaga... Źródło Życia... zbyt wiele... trzeba je uwolnić...Warning...warning...Source of Life...too much...must release...
SC_104090_05Intruzie, oto prawdziwa moc.This is real power, intruder.
SC_104090_06Posmakuj śmierci... niedouczony intruzie...Taste death...ignorant intruder...
SC_104090_07Niech [104090|Tyda] zakończy wasze krótkie żywoty.Let [104090|Tyda] terminate your short lives.
SC_104090_08Zakończmy tę niedorzeczną bitwę, robaki!End this ridiculous battle, ants!
SC_104108_01Irytujący intruzi, poczujcie moc ludu Leonine.Annoying intruders, feel the power of the Leonine People.
SC_104108_02Nikt nie przeżyje furii Leonine!No one can survive the fury of the Leonine.
SC_104108_03Nie... to nie prawda! Jak można było mnie pokonać?No...This can't be! How could I have been defeated?
SC_104108_04Przybądź mój ludu i pomóż mi przepędzić intruzów.Come out, my tribe, and help me drive out the intruders.
SC_104108_05Nie można użyć na tym obszarzeCannot be used in this area
SC_104108_06Magiczne Błogosławieństwo Rakshy wzmocniło Yawakę. Uciekajcie... uciekajcie, niedouczeni intruzi.Raksha Magic Blessing has increased Yawaka's power. Run...run, you ignorant intruders.
SC_104140_01Intruzi, zakosztujcie płomienia mojej wściekłości!Intruders, taste the fire of my rage.