| SC_103580_2 | [103580|Król Hipogryfów Wodjin] uważa, że został zrobiony w konia i szarżuje na ciebie. | [103580|Hippogriff King Wodjin] thinks he's been fooled and quickly charges at you! |
| SC_103580_3 | [103580|Król Hipogryfów Wodjin] zaczął używać mocy żywiołu wiatru przeciw tym, którzy stawiają mu wyzwanie. | [103580|Hippogriff King Wodjin] has started to use the power of the Wind Element against those who dare to challenge him! |
| SC_103580_4 | Moc żywiołu wiatru nie ma ujścia. Przyjmuje więc trwałą formę i atakuje cię! | The power of the Wind Element has nowhere to vent. It takes solid form and begins to attack you! |
| SC_103580_5 | Uważaj! [103580|Król Hipogryfów Wodjin] przyzywa potężną wichurę. Kryj się! | Watch out! [103580|Hippogriff King Wodjin] is summoning a powerful gale! Take cover! |
| SC_103583_0 | Hej! To oni! Chodź, zabij ich! | Hey! They're here! Come kill them! |
| SC_103583_1 | He... Złapię cię nawet z zamkniętymi oczami! | Heh...I can catch you with my eyes closed! |
| SC_103583_2 | Przyjmij piękną śmierć! | Accept beautiful death! |
| SC_103583_3 | Doświadcz mocy, którą otrzymałem od wiecznej ciemności... | Witness the power I've received from the everlasting darkness... |
| SC_103791_01 | Nikomu nie zdradzę naszego planu! | I won't tell our plan to anyone!! |
| SC_103791_02 | Prawda ma o wiele większą moc od śmierci. Nikt nie może jej ukraść... | Truth is far more meaningful than death. Nobody can steal it... |
| SC_103932_01 | Kolejna zgraja nienawistnych robaków. Zakończmy jak najszybciej tę "sprawiedliwą" walkę. | Another pack of hateful worms. Let's end this "fair" fight quickly. |
| SC_103932_02 | (Inkantacja) Drialra histana fer bashtei! | (Incantation) Drialra histana fer bashtei! |
| SC_103932_03 | Poczuj furię Ziemi! | Taste the fury of the earth! |
| SC_103932_04 | To proste jak rozgniatanie robactwa. | This is as easy as squashing worms. |
| SC_103932_05 | Hm... Będziecie dzisiejszymi przeciwnikami. Spokojnie! Wszystko, co dzieje się na arenie, jest sprawiedliwe. Nie mogę jednak zagwarantować, że przetrwasz. | Hm... You're today's challengers. Relax! Everything that occurs in the arena is fair and square. I just can't guarantee that you'll live. |
| SC_103932_06 | Manticos, stary, leniwy gadzie. Przygotuj się do walki. | Manticos, you lazy old reptile. Get ready to fight. |
| SC_103932_07 | Gotujcie broń. Ufajcie tylko sobie i broni, którą macie w rękach. Zacznijcie, kiedy będziecie gotowi. | Challengers, ready your weapons. Trust only yourself and the weapon in your hand. Start when you are ready. |
| SC_103932_08 | Nareszcie mogę zrzucić upokarzające więzy służby... ale ostrożnie... ta... kobieta. | At last I can shed the humiliating bonds of servitude...but beware...that...woman. |
| SC_103932_09 | Pierwszym, który wejdzie na arenę, będzie największy czempion Warnorken, starożytny smok Manticos! | The first to take to the field will be Warnorken's greatest champion, the ancient dragon Manticos! |
| SC_103932_10 | Zaczynajmy. Niech zwycięży silniejszy. | We should begin. Let strength decide the outcome. |
| SC_103932_11 | Nie masz dokąd uciekać. Drżyjcie przede mną, robaki! | You have nowhere to run. Cower before me, you worms. |
| SC_103933_01 | Udało ci się zabić moje zwierzątko, ale następna walka nie będzie równie prosta. Wypuśćcie Mukhana! | You may have killed my pet, but the next one won't be so easy. Unleash Mukhan! |
| SC_103933_02 | Wielki gladiator wydaje z siebie ogłuszający ryk. | The great gladiator emits an ear-splitting roar. |
| SC_103933_03 | Musisz się jak najszybciej pozbierać - walka zrobi się jeszcze trudniejsza. Powiedz, kiedy będziesz gotów. | You must restore yourself at once- the fighting is only going to get more difficult. Tell me when you're ready. |
| SC_103933_04 | Wielki gladiator walczy dwoma ogromnymi toporami jednocześnie. | The great gladiator wields two giant axes simultaneously. |
| SC_103933_05 | Drugi gladiator na arenie w pojedynkę pokonał Manticosa. To niepokonany czempion Warnorken, jedyny i niepowtarzalny - Mukhan! | The next gladiator to take the field defeated Manticos single-handedly. He is Warnorken's only undefeated champion, the one, the only, Mukhan! |
| SC_103933_06 | Wielki gladiator przyciąga do siebie wszystkich. | The great gladiator draws everyone towards him. |
| SC_103934_01 | Nieokrzesani barbarzyńcy. Będę waszym następnym przeciwnikiem. | Ignorant barbarians. I am your next opponent. |
| SC_103934_02 | Zobaczmy, czy krew [$VAR1] jest piękna jak róża! | Let us see if the blood of [$VAR1] can be as pretty as a rose. |
| SC_103934_03 | W nogi! Przeklęci barbarzyńcy... | Fall back! You filthy barbarians... |