| SC_102683_1 | Goście z daleka! Obyście dobrze spali! | Oh, visitors from far away! May you have sweet dreams! |
| SC_102683_10 | Kto by pomyślał, że spotka mnie ten sam los, co [102040|Meduzę]! | I'd never thought, that I would meet the same fate as [102040|Medusa]! |
| SC_102683_11 | Zza murów więzienia dochodzi pełne żalu łkanie! | A sob of grief comes from inside the prison |
| SC_102683_12 | Ty! Wybieram ciebie! Sprowadź na nas słodki sen! | You! I choose you! Come and give us sweet dreams! |
| SC_102683_13 | Z cel więziennych wydobywa się dziwna magiczna moc. | A strange magical power is floating out of the prison cells. |
| SC_102683_14 | Słodki sen zawsze kończy się w mgnieniu oka. | A sweet dream always fades away in the blink of an eye. |
| SC_102683_15 | Hansis utka ci nowy sen! | Let Hansis weave you a new one! |
| SC_102683_16 | Zapach roznoszący się w celach błyskawicznie znika. | The smell in the prison cell disappeared in the blink of an eye. |
| SC_102683_17 | A to pech... kolejny się przebudził... | What a pity ... another one has been broken ... |
| SC_102683_2 | Hansis pokaże ci sen, którego NIGDY nie zapomnisz! | Let Hansis show you a dream you will NEVER forget! |
| SC_102683_3 | Ciesz się z darów, które ja, Hansis, ci dałam. | Enjoy the great gifts that I, Hansis, bestowed on you. |
| SC_102683_4 | Obrzydliwe! Jesteście paskudnymi robakami! | Sooo ugly! You worms are so ugly! |
| SC_102683_5 | Nędzne, żałosne robaki! Śmiecie wchodzić do królestwa Hansis? | You ugly little worms! You dare to enter Hansis' domain? |
| SC_102683_6 | [102740|Sharleedah] jest bezużyteczny! Jak mógł pozwolić, by weszło tu takie robactwo? | This useless [102740|Sharleedah]! How could he allow those little worms to enter? |
| SC_102683_7 | Skoro już tu jesteście... To nakarmicie moje zabawki! | Since you are already in! You shall become the feed for my toys! |
| SC_102683_8 | Oddajcie swoje ciała Hansis, moje zabaweczki! | Offer your meat to me, Hansis, my little toys! |
| SC_102683_9 | Biedne robaki, pozwólcie, że Hansis pocieszy wasze połamane ciała! | You poor little worms, let Hansis comfort your little broken bodies! |
| SC_102701_1 | Jestem... Onas... Nie! Jestem... Naos... Nie! Kim ja jestem... | I am...Onas... No! I am...Naos... No! Just who am I... |
| SC_102701_2 | Od patrzenia na was rozbolała mnie głowa, zgnieść ich na miazgę! | Seeing you gives me a headache, squish them! |
| SC_102701_3 | Tylko świeża krew mnie uspokoi... | Only fresh blood can calm me... |
| SC_102701_4 | Ceną rozgniewania mnie jest śmierć! Świst! (odgłos kręcącego się ostrza) | Death is the price for angering me, swiiish (rotating sound.) |
| SC_102701_5 | Nie! Jestem potężny Naos... Jak to możliwe... | No! I'm the mighty Naos... How could that be... |
| SC_102701_6 | Och... Nie! | Oh... No!! |
| SC_102701_7 | Przygotujcie się na śmierć! | Prepare to meet your death! |
| SC_102705_01 | Czeka was śmierć i klęska. | All that's here is death and hopelessness. |
| SC_102705_02 | Gińcie! Moim zadaniem jest niszczyć i wskrzeszać! | Perish! My responsibility is to destroy and resurrect! |
| SC_102705_03 | To muzyka dla mych uszu. | This is just fresh air for me. |
| SC_102705_04 | Nic nie cieszy mnie bardziej, niż widok szamoczących się przed śmiercią ofiar, krzyczcie do woli! | I love nothing more than watching somebody struggle before their death, scream as best you can! |
| SC_102705_05 | Wasza śmierć to pierwszy krok do zniszczenia świata przez demony! Pogódźcie się z tym! | Your deaths are the first step to the demons destroying the world! Accept this fact! |
| SC_102706_00 | Ach! Te nowe okazy są całkiem świeże! | Ah! These new specimens are so fresh! |