| SC_101586_5 | Ech! ...Moje ...wszystkie moje plany! Nie...! | Eh! ......My ......all my plans!Don't ---! |
| SC_101586_6 | Niech to! Niech ktoś pomoże mi je zabić! | Drat! Somebody come help me kill them! |
| SC_101586_7 | Ej, ty! Nie stój tak! Pomóż mi z nimi walczyć! | You! Don't stand there doing nothing! Fight them with me! |
| SC_101586_8 | Generał Krasnoludów został zabity przez magię ceremonii! | The Dwarf General was killed by the ceremony's magic! |
| SC_101587_01 | Tnij! Tnij! Tnij, tnij, tnij! | Cut!Cut!Cut cut cut! |
| SC_101587_02 | Hej! Uspokój się trochę. Weź kostkę lodu, jeśli chcesz. | Hey!~Calm down a little bit. Take an ice cube if you want! |
| SC_101587_03 | Świeże jedzenie! Powinno od razu zamarznąć. | Fresh food! It should be deep-frozen right away! |
| SC_101587_04 | [112373|Piec Włochatej Stopy] staje w płomieniach. Ogień poparzył cię! | The [112373|Hairyfoot's Stove] bursts out into flames, you have been burnt by the flames! |
| SC_101587_05 | Poparzyły cię płomienie z [112373|Pieca Włochatej Stopy]. Mogą one zniszczyć ochronę otrzymaną z przedmiotów spożywczych. | You have been burnt by the flames of the [112373|Hairyfoot's Stove]. This kind of flames can destroy the protection given by food items. |
| SC_101603_0 | Po co zabijać Spaślaka?! | Why kill Porker!! |
| SC_101609_0 | Hej! Co ty tu robisz? Wynocha, ale już! | Hey! What are you doing there? Leave this instant! |
| SC_101609_1 | Udało ci się ugasić ogień; moc dzięki której to miejsce istniało znika; z wnętrza dobiega cię głośny ryk! | You have put out the fire; the powers that holds this place together disappears; a loud roar can be heard from deep within! |
| SC_101609_2 | Dowódco? Jakieś rozkazy? | Commander? Any commands? |
| SC_101609_3 | Udaj się do wejścia do jaskini i sprawdź czy ktokolwiek zauważył, że czar został złamany. | Go to the cave entrance and see if anyone noticed that the spell has been broken. |
| SC_101609_4 | Tak jest! | Yes sir! |
| SC_101609_5 | Sir! Pieczęć ciągle tam jest! | Sir! The seal is still there! |
| SC_101609_6 | Bardzo dobrze, wracaj na posterunek. | Very good, go back to your post. |
| SC_101609_7 | Sir! Pieczęć została złamana! | Sir! The seal has been broken! |
| SC_101609_8 | A niech to! Zachować czujność! Jeśli ten stwór stamtąd wyjdzie, zabijcie go! | Damn! Be alert! If that thing comes out, kill it! |
| SC_101614_1 | Chyba czegoś nam brakuje do uzupełnienia sekwencji! | There seems to be something missing to complete it! |
| SC_101614_2 | Nie dasz rady! | You can't do it ! |
| SC_101614_3 | Musisz dotrzeć do najgłębszej części [ZONE_SLAVE CAVERN|Nory Niewolników]! | You must go to the deepest part of [ZONE_SLAVE CAVERN|Slave Hole]! |
| SC_101614_4 | Jak udało ci się zdobyć [202018|Pieczęć Caprów]? Co stało się z moimi podkomendnymi?! | How have you got [202018|Capra Sigil]? What happened to my underlings?! |
| SC_101625_0 | Wygląda smakowicie! | Looks delicious! |
| SC_101625_1 | Coś ładnie pachnie w garnku... | Something smells good from the pot... |
| SC_101679 | Już nie żyjesz ~ nie pozwolę ci odejść z [203962|Magiczną Perłą Upiora]! | You are dead ~ there's no way I'll let you walk away with the [203962|Magic Phantom Pearl]! |
| SC_101679_1 | Gdzieś niedaleko słychać szybkie kroki. | There is the sound of quick footsteps nearby. |
| SC_101880 | Nędzny robaku, wiesz jak wygląda piekło? Podejdź bliżej, niech sprawdzę twą siłę. | Ignorant insect, have you seen hell? Come forward and let me test your strength. |
| SC_102021_0 | [102021|Jiasha]: Durni ludzie! Pokażę wam, jak bezradni jesteście wobec Potężnego Oceanu! | [102021|Jiasha]: Foolish humans! I will teach you how powerless you are in the face of the Mighty Ocean! |
| SC_102021_1 | [102021|Jiasha]: Wirujące prądy morskie! Odpowiedzcie na me wezwanie! Przyjmijcie ofiarę z tych intruzów! | [102021|Jiasha]: Swirling ocean currents! Answer my summons! Accept these intruders as an offering! |