| SC_101502_0 | [101502|Locatha] wydaje z siebie wściekły ryk. | [101502|Locatha] roars like thunder. |
| SC_101502_1 | Jeśli codziennie będziesz jeść traszki i żaby, to zmizerniejesz. | If you eat frogs and newts every day, you will eventually get some new haggard look. |
| SC_101530_0 | Nie obawiaj się! Ruszajmy! | Don't be afraid! Lets go! |
| SC_101530_1 | Cholera... | Damn... |
| SC_101530_2 | [101530|Godia] straciła przytomność; twoja misja ocalenia [101530|Godii] zakończyła się niepowodzeniem! | [101530|Godia] has passed out; your mission to rescue [101530|Godia] has failed! |
| SC_101532_1 | Talomo wybucha śmiechem: Oszczędzaj energię! Nic ci nie powiem! | Talomo laughs: Save your energy! I'm not saying anything! |
| SC_101532_2 | [112101|Ognisko Przesłuchania] w pobliżu Talomo nagle wybucha płomieniem! | The [112101|Interrogation Fire] near Talomo suddenly is alight! |
| SC_101532_3 | [112101|Ognisko Przesłuchania] działa na Talomo! | The [112101|Interrogation Fire] is having an effect on Talomo! |
| SC_101532_4 | Ogień wpływa tylko na Talomo! | The fire only affects Talomo! |
| SC_101532_5 | Talomo wrzeszczy: Ach! Nie! Zabierz ten ogień! | Talomo screams: Ah! No! Take the fire away! |
| SC_101532_6 | [112101|Ognisko Przesłuchania] parzy Talomo! | Talomo's body is being burned by the [112101|Interrogation Fire]! |
| SC_101534_1 | Do ataku! Zatopić ich! | Attack! Sink them! |
| SC_101534_2 | Zatopić ich! | Sink them! |
| SC_101535_01 | Talomo! Dajcie tym robakom posmakować naszej siły ognia! | Talomo! Let these worms taste our superior firepower! |
| SC_101535_02 | Tak jest! | Yes, ma'am! |
| SC_101535_03 | Kapitanie... To... Giń! Nędzne robaki! Ha ha ha! | Captain... That... Die! You worms! Hahaha! |
| SC_101535_06 | Pożałujecie walki z Czarną Mary! | You will regret fighting against the Black Mary! |
| SC_101535_12 | Chcesz dowiedzieć się więcej o Czarnej Mary? | Wanna know more about the Black Mary? |
| SC_101535_13 | Sidaar! Dlaczego pozwoliłeś tym robakom wejść na pokład Czarnej Mary? | Sidaar! Why did you let these worms enter the Black Mary? |
| SC_101535_14 | Pozwólcie, że przedstawię kolejnego lojalnego podwładnego. | Let me introduce another loyal subordinate. |
| SC_101535_15 | Podejdź tu! Niech spojrzę na wasze... PASKUDNE ZAROBACZONE MORDY! | Come to me! Let me see your... UGLY WORM FACES! |
| SC_101535_16 | Wstęp na Czarną Mary nie jest darmowy! Zaraz wam powiem, ile musicie mi zapłacić! | Entering the Black Mary is not for free! Let me tell you the price you have to pay! |
| SC_101585_0 | Uwaga! Uwaga! Wykryto źródło nadzwyczajnej magicznej energii. Przekrocz barierę izolacyjną tak szybko, jak to możliwe! Przekrocz barierę izolacyjną tak szybko, jak to możliwe! | Warning! Warning! The generation of an exceptional magical energy has been detected! Please cross the isolation barrier as quickly as possible! Please cross the isolating barrier as quickly as possible! |
| SC_101585_1 | No już... Zrób to... Kara... | Go on ......do it ...... punishment ...... |
| SC_101585_2 | Wykryto niecodzienną sytuację, bariera izolacyjna została aktywowana. | An exceptional condition has been detected, the isolation barrier activates. |
| SC_101585_3 | Ogromna ilość mocy przeniknęła do twojego ciała i bardzo cierpisz. | A giant portion of power has penetrated your body and you suffer great pain. |
| SC_101586_1 | Naprawdę masz stalowe nerwy. Nie tylko udało ci się zniszczyć wszystkie moje plany, ale ośmielasz się też stać teraz na tej platformie. | You really have strong nerves. Not only did you destroy all my plans but also dare to stand on this platform now. |
| SC_101586_2 | Moi generałowie dobrze cię wytrenują. Idź, pokaż im co potrafisz. | My generals will train you thoroughly! Go and give them some color to look at. |
| SC_101586_3 | Po prostu ma szczęście. Kto chciałby rozerwać je na kawałki? | He is only lucky. Who should want to tear them into pieces!? |
| SC_101586_4 | Dosyć! Sam się teraz tobą zajmę. | That's enough! I will lay hand on you myself now. |