| SAY_420774_12 | Niech więc mój znajomy zaprowadzi cię do Karzaków. | Then let my friend lead you to Karzak? |
| SAY_420774_13 | Posłańcu, chodź za mną. | Messenger, please follow me. |
| SAY_420774_14 | Znów się kiedyś spotkamy, mądry kapitanie. | We'll meet again some day, wise captain. |
| SAY_420774_15 | Możesz wyjść. Nie musisz się już ukrywać. | You can come out. You don't need to hide anymore. |
| SAY_420774_2 | Czy pozwolisz mi więc... Hmm? | Then will you let me... Hmm? |
| SAY_420774_3 | Kapitanie! Patrol zmierza w tę stronę! | Captain! The patrol is coming this way! |
| SAY_420774_4 | Co?! O, nie! Czy możesz udawać, że nie żyjesz? Wędrowcze! Możesz ukryć się w skrzyni! | What?! Oh no! Friend, could I ask you to play dead? Adventurer! You can hide in the box! |
| SAY_420774_5 | Gdzie jest ten drań Mrocznej Chwały? | Where is this Dark Glory bastard?! |
| SAY_420774_6 | O nim mówisz?! Szkoda. Jesteś dosłownie o chwilę za późno. Zabiłem te psy Mrocznej Chwały. Nie jesteś tu chyba, by odebrać mi zwycięstwo, prawda? | Are you talking about him?! That's a pity. You were just a minute too late. I killed these Dark Glory dogs. You're not here to steal my victory, are you? |
| SAY_420774_7 | Dziwne! Ta osoba właśnie powiedziała, że widujesz się z Zakonem Mrocznej Chwały... | Strange! That person just said that you met with the Order of Dark Glory here... |
| SAY_420774_8 | Co ty mówisz? Próbujesz umniejszać moje zdolności? Możemy to rozstrzygnąć w walce! | What are you saying! Are you trying to belittle me. We can sort this out with a fight! |
| SAY_420774_9 | Nie... przepraszam. Pomyliłem się. Ciężko pracujesz. Opowiem wodzowi o twoim chwalebnym zwycięstwie! | No...sorry. I was in the wrong. You've been working hard. I will report to the chief of your glorious victory! |
| SAY_420968_0 | Grzyby strzegące gniazda planują cię powstrzymać... | The fungi guarding the nest intend to stop you ... |
| SAY_420968_1 | Żaby, które dał ci Ottade, zostały zużyte! | The frogs Ottade gave you are used up! |
| SAY_COMSPEAK_1 | Ha ha! Podoba mi się twój gust! | Haha! I like your taste! |
| SAY_COMSPEAK_10 | Mam przeczucie... Nadchodzą zmiany w porządku świata... | I had a premonition... Change is coming to this world... |
| SAY_COMSPEAK_11 | Przepraszam. Nie mam czasu. | Sorry. I am still occupied. |
| SAY_COMSPEAK_2 | Och! To jest teraz w modzie? | Oh! Is this what's popular now? |
| SAY_COMSPEAK_3 | ...... | ...... |
| SAY_COMSPEAK_4 | Witam pana. | Hello, Sir. |
| SAY_COMSPEAK_5 | Witam panią. | Hello, Madame. |
| SAY_COMSPEAK_6 | Dzień dobry panu. | Good day, Sir. |
| SAY_COMSPEAK_7 | Nikt nie wie, kiedy zakończy się wojna w Kolydii. | No one knows when the war in Kolydia will come to an end... |
| SAY_COMSPEAK_8 | Ostatnio pojawiło się wiele opowieści o demonach... | Recently, it seems that there are many stories floating around about the demons... |
| SAY_COMSPEAK_9 | Wiesz coś o Pradawnych Królestwach? Wygląda na to, że wiele osób nagle się nimi zainteresowało... według mnie lepiej nie zajmować się takimi rzeczami. | Do you know about the Ancient Kingdoms? It seems many people have suddenly taken an interest in them... but I feel it best not to focus on such things. |
| SAY_MOUTH_ERROR_A | Masz za mało pieniędzy. | You don't have enough money. |
| SAY_MOUTH_ERROR_B | Już masz jednego wierzchowca. | You have already rented a mount. |
| SAY_MOUTH_SHOP_A | Wypożyczenie Brązowego Konia będzie kosztować 300 sztuk złota za 15 minut. Czy chcesz go wypożyczyć? | To rent a brown horse is going to be 300 gold coins for 15 minutes. Still want to rent it? |
| SAY_MOUTH_SHOP_AA | Wypożyczenie Brązowego Konia na dłużej kosztuje 3000 sztuk złota i trwa 2 godziny. Czy chcesz go wypożyczyć? | Long Term Rent for a Brown Horse costs 3000 Gold and lasts 2 hours. Do you want to rent it? |
| SAY_MOUTH_SHOP_B | Wypożyczenie Białego Konia będzie kosztować 300 sztuk złota za 15 minut. Ciągle chcesz go wypożyczyć? | To rent a white horse is going to be 300 gold coins for 15 minutes. Still want to rent it? |