| SAY_420459_1 | Stary [110469|Hansen] z [ZONE_ROGSHIRE|Logar] powiedział, że kiedyś uczył poszukiwaczy przygód wydobywać rudę. Nie wiem tylko, czy którykolwiek z nich bawi się w górnictwo. | Old man [110469|Hansen] in [ZONE_ROGSHIRE|Logar] said that he used to teach some adventurers how to dig for ore. I'm not sure if any of them would mine, though. |
| SAY_420459_2 | Ponoć gobliny w [ZONE_OUTPOST MINES|Kopalniach Ukrytej Doliny] jeżdżą na krabach. Czy to prawda? | I hear that the goblins in the [ZONE_OUTPOST MINES|Hidden Valley Mines] ride crabs. Is that true? |
| SAY_420459_3 | [110482|Leighton] dobrze dba o pozostałych mieszkańców. W zasadzie przyjemnie tu mieszkać. Jedyny zawód to to, że ostatnio nie ma postępów w pozyskiwaniu nowych terenów. | [110482|Leighton] takes good care of others. Actually, life here is good. The only real disappointment is there's been no progress in reclaiming new lands recently. |
| SAY_420459_4 | Ostatnio przybywa tu sporo ślicznych poszukiwaczek przygód. Nie sądzę, by [110068|Lina] była tym zachwycona. | There have been lots of pretty girl adventurers coming here recently. I don't think [110068|Lina] is very happy though! |
| SAY_420459_5 | Ej! Wracaj do pracy! | Hey! Get to work! |
| SAY_420459_6 | Wiesz może w co wprawiono tą runę? Ten cały [110490|Port] chyba sporo wiedział o tego typu rzeczach. | Do you know what the thing is that rune is embedded into? That [110490|Port] guy who came here recently seems to know a lot about this kind of thing. |
| SAY_420488_0 | Miau... Miau... | Meow... Meow... |
| SAY_420488_1 | Ta drewniana skrzynia wygląda interesująco. Chyba zostanę trochę dłużej... | That wooden chest is interesting. I think I'll stay a little longer... |
| SAY_420491 | W głębi Księżycowego Wąwozu znajduje się tajemnicza bariera. | You find a mysterious barrier deep in Moongorge. |
| SAY_420576_0 | Pojawiły się demony! Uważajcie na siebie! | The demons appear! Everyone watch yourselves! |
| SAY_420585_0 | Jest zdecydowanie cieplej, ale ja nie mam zamiaru zdzierać podeszew tylko po to, żeby je ogrzać! | It's definitely warmer, but I for sure don't want to rub the skin off my feet just to warm them up! |
| SAY_420590_0 | Cholera! | Crap! |
| SAY_420593_0 | Udało się! | Great success! |
| SAY_420605_1 | Ej! Oszukujesz! Co chcesz teraz zrobić? | Hey! Cheat! What do you want now? |
| SAY_420605_2 | Nic takiego. Ot, odkrycie, które może wstrząsnąć światem. Jak to zobaczysz, nie powiesz więcej, że oszukuję! | It's nothing. Just a discovery that could rock this world. When you've seen it, I guarantee you won't call me a cheat! |
| SAY_420605_3 | Hahaha! Oczywiście! Nie powiem, że oszukujesz. Tylko, że zupełnie ci odbiło! | Hahaha! Of course! I won't call you a cheat anymore. I'll call you an idiot! |
| SAY_420605_4 | Co? To Świątynia Zapomnienia! Te dane... nie są bezwartościowe! | What? This is Oblivion Shrine! This data...It's not worthless! |
| SAY_420605_5 | Nieee... Wszystkie moje rzeczy...! | Nooo... All my things..! |
| SAY_420605_6 | Te informacje znajdują się w podręcznikach Oka Mądrości od wieków. Każdy wie, że Olbrzymi Strażnik pilnuje Świątyni Zapomnienia. ...Co? Mówisz, że to ty odkryłeś Świątynię Zapomnienia, a nawet o tym nie wiesz? | That information has been in the Eye of Wisdom textbooks for ages now. Everybody knows the Giant Guardian watches over the Oblivion Shrine. ...what? You say you're the guy who discovered the Oblivion Shrine, and you didn't even know that? |
| SAY_420635_0 | Uwaga! Tego już za wiele! | Warning! You've gone too far! |
| SAY_420635_1 | Nie udało ci się wykonać misji! Musisz ją porzucić i ponownie przyjąć! | You failed at this quest! You have to abandon it and re-accept it! |
| SAY_420635_2 | Za mało energii. Powrót do matrycy! | Not enough energy. Returning to matrix! |
| SAY_420733_0 | Sławmy naszego bohatera, [$VAR1], który zdołał pokonać Królową Harpii, [100450|Ayelo]! | Let us acclaim the hero, [$VAR1], who defeated the Queen of the Harpies, [100450|Ayelo]! |
| SAY_420739_0 | Leżą tam już jakieś dary. | There are already offerings laid out here. |
| SAY_420739_1 | Nie jesteś jeszcze przy totemie ofiarnym. | You haven't yet arrived at the place of the sacrificial totem pole. |
| SAY_420739_2 | Chyba nie masz niezbędnych przedmiotów. | You don't seem to have the required items. |
| SAY_420774_0 | Witaj, druhu Zakonu Mrocznej Chwały. Bardzo się cieszę, że cię widzę. | Hello, friend of the Order of Dark Glory. I'm very glad to see you. |
| SAY_420774_1 | Też jestem przyjacielem Karzaków. | I am also a friend of Karzak. |
| SAY_420774_10 | Cholera! Kiedy znajdę tego bezmyślnego gadułę... | Damn! When I find that careless chatty guy... |
| SAY_420774_11 | W porządku. Wstawaj. | It's okay. Get up, friend. |