| S_423289_0 | "Aaaaa!" | "Yaaaaa!!!!" |
| S_423289_1 | Z fortecy dobiega cię przerażający krzyk! | A blood-curdling cry rings out from within the stronghold!! |
| S_VOICE_CHAT_CH_EXIT_OK | Opuść Kanał Głosowy | Left Voice Chat Channel |
| S_VOICE_CHAT_CH_EXIT_OK_NAME | Opuszczasz Kanał Czatu Głosowego %s | Left Voice Chat Channel %s |
| S_VOICE_CHAT_CH_JOIN_OK | Wszedłeś na Kanał Głosowy | Entering Voice Chat Channel successful |
| S_VOICE_CHAT_CH_JOIN_OK_NAME | Udało ci się wejść na Kanał Czatu Głosowego %s | Entering Voice Chat Channel %s successful |
| S_VOICE_CHAT_CH_JOIN_START | Wchodzenie na Kanał Głosowy | Entering Voice Chat Channel ... |
| S_VOICE_CHAT_CH_JOIN_START_NAME | Łączenie z Kanałem Czatu Głosowego %s... | Entering Voice Chat Channel %s ... |
| S_VOICE_CHAT_CH_NAME_GUILD | Gildia | Guild |
| S_VOICE_CHAT_CH_NAME_TEAM | Rajd | Raid |
| S_VOICE_CHAT_CH_NAME_TEST | Test Echa | Echo Test |
| SALE | Wymiana | Trade |
| SAY_100069_0 | Jak naucza Krąg Zurhidonu, nie wolno nam podjąć żadnej akcji przeciw wrogom, ani zaalarmować ich w żaden sposób, póki plan nie zostanie zakończony. | As instructed by the Circle of Zurhidon, we must not take any action against the enemy, or alert them in any way, before the plan has been completed. |
| SAY_100069_1 | Nie martw się, chcemy zjednoczyć Nicość z tym światem. Wówczas otrzymasz możliwość odejścia stąd o własnych siłach. | Don't you worry, we plan to unite the Void with this world, then the ability to leave on your own will be within your grasp. |
| SAY_100069_2 | Panie, zdaje się, że najeźdźcy, którzy dopiero co tu byli myślą, że siła twa jest... jakby to ująć: czy miałeś kiedyś problem z zamknięciem drzwi? | Sir, it seems that the invaders that were just here believe that your strength is a little... er... well, let me put it this way: have you ever had a problem closing doors? |
| SAY_100073_1 | [100073|Książę Ghuli] krzyczy: Zmiażdżyć tych, którzy śmieli przekroczyć magiczny krąg Ancalon! Książe da ci nauczkę! | [100073|Ghoul Duke] yells: Crush those who trespass on Ancalon's magic circle! Duke will teach you a lesson! |
| SAY_100074_0 | Jeśli pomożesz mi uciec z tych przeklętych więzów, pomogę, na ile tylko zdołam. | If you help me escape from this accursed binding, I will assist you as much as I am able. |
| SAY_100074_1 | Och? Rozumiem, że chcesz tylko te notatki? Zostałam wykorzystana! | Oh? I can tell you just want these notes. You've just been using me! |
| SAY_100074_2 | Nie myśl, że niczym się nie różnimy. Może nie dysponuję wielką siłą, lecz nie lekceważ moich możliwości - bez trudu zdołam zabić was wszystkich. | Don't ever think that you and I are the same. I may not be very strong, but I am still deadly - it would be a trifle for me to kill you all. |
| SAY_100074_3 | Do diaska... Jeśli tylko zdołam uciec z tej klatki, ma prawdziwa siła... | Damn... If I could just escape from this cage, my true strength... |
| SAY_100074_4 | Śmiej się, póki możesz! Poczekaj, aż zobaczysz, jak giną. Nauczysz się wówczas ze mną negocjować. | Laugh while you can! Wait until you see how they die. I believe you will learn to negotiate with me. |
| SAY_100178_0 | Cóż za żądania... Chrrr... Hmm? Ciągle tu jesteś? | So demanding...Zzzz...Hmm? You're still here? |
| SAY_100178_1 | Drażnisz mnie. Pozwól, że użyję tego! | You're annoying. Let me use it! |
| SAY_100178_2 | Staw im czoła. | Go and face them. |
| SAY_100178_3 | To... niemożliwe... moja siła... | This... is not possible... my strength... |
| SAY_100178_4 | Nie unoś się dumą... To przecież droga powrotna! Mam dla ciebie prezent... Ha ha ha! | Don't be so proud... That's the way back there! I'll give you a present... Hahaha! |
| SAY_100260_Q1_1 | Ciągle się zastanawiam, dlaczego Serce Strażnika, które przetrwało wojnę, zniknęło bez śladu... Okazało się, że strażnik przeżył... | I still wonder why the Heart of the Guardian left behind during the war couldn't be found... It turns out, the guardian survived... |
| SAY_100260_Q1_2 | Niechaj nie zakończona wojna się dalej toczy!! | Well, let the unfinished war continue! |
| SAY_100260_Q1_3 | Ta rana... Zdaje się, że nie możesz walczyć... | That wound... it seems that you are unable to fight... |
| SAY_100274_1 | Do ataku! Rozerwać ich na strzępy! | Charge! Blow them to smithereens! |