| SC_422884_7 | Tous ceux qui ont donné leur vie pour la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière] au cours du dernier millénaire, on les oublie ? | Do the people who sacrificed their lives for the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] over the last thousand years count for nothing? |
| SC_422884_8 | Si le Roi était en vie, il serait couvert de honte. Honte d'avoir abandonné sa famille, honte de la laisser dans la misère. | If the King were alive, he would feel ashamed. He abandoned his people, leaving them in misery. |
| SC_422884_9 | Ne laisse pas le ressentiment envahir ton cœur. Laisse la brise alléger ta peine, laisse ton cœur s'apaiser et se tourner vers la Nature... | Don't let resentment fill your heart. Let the breeze sooth your pain and your heart return to nature... |
| SC_422885 | On a les cinq Nagas. On commence la soi-disant cérémonie ? | We've caught five Naga. Want to begin your so-called ceremony? |
| SC_422885_1 | Si c'est ce que vous voulez et que votre décision a été mûrement réfléchie... | If that's your carefully considered decision. |
| SC_422885_2 | Quel que soit le prix à payer, vous devez récupérer la [206389|Pierre de la Nature]... Il faut vraiment que vous n'ayez jamais connu la cruauté de la guerre, pour dire une chose pareille. | Retrieve the [206389|Stone of Nature] no matter what the cost... You must never have witnessed the cruelty of war to say such a naive thing. |
| SC_422885_3 | Même si nous sacrifions des vies et que nous vendons nos âmes au passage ? | Even if we sacrifice lives and sell our souls in the process? |
| SC_422885_4 | Oui. Nos principes, c'est ce qu'il y a de plus important. | Right. Our principles are the most important thing. |
| SC_422885_5 | Écoutez votre cœur. L'harmonie ne peut être atteinte qu'en obéissant à la Nature et à ses lois. | Listen to your heart. Harmony is only achieved by obeying nature. |
| SC_422886_0 | C'est bon pour moi ! | I'm ready! |
| SC_422886_1 | Pas pour moi. | I'm still not ready. |
| SC_422886_10 | [114130|Dimarka] ? | [114130|Dimarka]? |
| SC_422886_11 | Votre nom. | Your name. |
| SC_422886_12 | M'en souviens pas... | Don't remember... |
| SC_422886_13 | Vous vous souvenez d'[114116|Androth] ? | Do you still remember [114116|Androth]? |
| SC_422886_14 | Allez lui demander où vous pourrez trouver la [206389|Pierre de la Nature]. Débrouillez-vous comme vous voulez, mais faites-le parler. | I don't care how you do it, just get him to tell you where the [206389|Stone of Nature] is. |
| SC_422886_15 | Non. Nous devons le respect aux guerriers d'antan. | No. Warriors of the past should be treated with greater respect. |
| SC_422886_16 | Aux guerriers ? Aux parasites qui cherchent des noises aux autres créatures, vous voulez dire ! Comment pouvez-vous les comparer à notre peuple ? | Warriors? They are no more than parasites that like mess with other creatures! How can you compare them to the lives of our people? |
| SC_422886_17 | Assez ! | Stop! |
| SC_422886_18 | Que la cérémonie commence ! | Start the ceremony! |
| SC_422886_19 | Accompagnez-moi. | Walk with me. |
| SC_422886_2 | Votre foi est trop veule. Elle doit être à toute épreuve pour que vous puissiez atteindre votre but. | Your faith is too weak. To reach your goal your faith must be strong. |
| SC_422886_3 | Une volonté d'acier, voilà ce qu'il faut pour franchir toutes les épreuves avec brio. | A strong will is required to weather all hardships. |
| SC_422886_4 | [114131|Artaher] est mort. Quête échouée. | [114131|Artaher's] dead. Quest failed. |
| SC_422886_5 | Fin du temps. Quête échouée. | Time over. Quest failed. |
| SC_422886_6 | La pierre... est mienne. Rien n'y personne ne me l'enlèvera. Qui... êtes-vous ? | The stone...is mine. No one can take it. Who...are you? |
| SC_422886_7 | Donnez-moi la [206389|Pierre de la Nature], sinon... | Hand over the [206389|Stone of Nature], or else... |
| SC_422886_8 | [206389|Pierre de la Nature] ? | [206389|Stone of Nature]? |
| SC_422886_9 | [114130|Dimarka]... | [114130|Dimarka]... |
| SC_422887_0 | [114116|Androth]... Maître ?\n\nQui... Qui je suis ? Je conserve quelque chose d'important... Une pierre...\n\n[114136|Dimarka] ? Qui ? Je ne m'en souviens pas...\n\n([114136|Dimarka] lève la tête et pose sur vous un regard farouche.)\n\nVous êtes qui, vous ? Qu'est-ce que vous me voulez ? Personne n'a le droit de prendre la pierre. | [114116|Androth]... Master?\n\nWho...am I? Guarding something important... A stone...\n\n[114136|Dimarka]? Who? I've forgotten...\n\n([114136|Dimarka] raises his head and stares at you fiercely)\n\nWho are you? What do you want? No one can take my stone. |