result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_422852_15Whoosh... wooh... shhh...Whoosh...woosh...shhh....
SC_422852_16Whoo... woosh... woosh...Whoo...woosh...woosh...
SC_422852_2Woosh... Toutes les races ont uni leurs forces pour construire la Grande Barrière.Whoosh...every race did its part to build the Great Barrier.
SC_422852_3Whoosh... Le bouclier de la vertu a réussi à arrêter la flèche de l'iniquité.Whoosh...block the spear of iniquity with the shield of righteousness.
SC_422852_4Whoosh... whoosh...Whoosh...whoosh...
SC_422852_5(Ce sont les mots d'une entité infinie et lointaine qui sortent de la bouche du chaman. Il parle beaucoup, mais vous ne percevez que quelques bribes.)(An infinite and remote entity speaks through the shaman. It says a great deal, but you only catch a few things)
SC_422852_6(Vous écoutez attentivement, mais vous n'entendez que le souffle du vent.)(You listen carefully, but can only hear the sound of wind blowing)
SC_422852_7Vous avez entendu les instructions du dieu du Vent ? Sinon, je peux vous les expliquer !Did you understand the Wind God's instructions? If not, let us explain it to you!
SC_422852_8Le dieu du Vent est une entité éternelle. Il y a mille ans, ici, Il a connu...The Wind God is an eternal entity. One thousand years ago He witnessed here...
SC_422852_9Il a connu différentes races : les Bodos, les Elfes et les Hommes.Different races, Bodo, Elf and Human.
SC_422854_0Je suis bien content d'entendre vos suggestions. Dites-moi ce que je dois faire.I'm very happy to hear your suggestions. Please tell me what to do.
SC_422854_1Nous devrions nous séparer. Gardez en mémoire la forme de cette pierre. Dirigez-vous vers le [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcan Aotulia] et retrouvez son autre moitié.\nMoi, je vais chercher des entités antiques pour ramener un peu de paix chez les Esprits Bodos.We should split up. Fix the shape of this stone in your memory. Proceed towards [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano] and find its missing half.\nI will search for ancient entities to bring the Bodo spirits some temporary peace.
SC_422854_10Je vous accompagne, si vous le permettez.Let me accompany you.
SC_422854_2Hein ? Qu'est-ce que c'est que cette petite pierre ? Pourquoi cherchez-vous l'autre moitié ?Hey? What's this little stone? Why are you looking for its other half?
SC_422854_3C'est la [206389|Pierre de la Nature] utilisée par [113950|Antaikolon] pour construire la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière]. En déversant tout son pouvoir dans la barrière, nous devrions pouvoir rétablir l'équilibre des éléments.It's the [206389|Stone of Nature] used by [113950|Antaikolon] to establish the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. Pouring all of its power into the barrier will restore the elements to equilibrium.
SC_422854_4Je ne comprends pas tout, mais si cela permet de résoudre le problème, je fonce !I don't understand, but if it will solve this problem, let's get moving!
SC_422854_5Ne vous inquiétez pas, [$PLAYERNAME]. Allez à la [ZONE_THE GREEN TOWER|Tour Verte], il devrait y avoir quelqu'un à qui raconter votre découverte.Don't worry [$PLAYERNAME]. There should be someone at the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower] waiting to hear your findings.
SC_422854_6C'est vrai. Je devrais aller porter la bonne nouvelle à la [ZONE_THE GREEN TOWER|Tour Verte]. Je devrais...Yeah. I should take this good news to the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower]. I should probably...
SC_422854_7Oui, vous devriez y aller. Prenez cette lettre scellée, et donnez-la à [113274|Arlofled].\n\nQuand vous aurez fait tout ce que vous avez à faire dans la [ZONE_THE GREEN TOWER|Tour Verte], rendez-vous directement au [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcan Aotulia] et cherchez la [206389|Pierre de la Nature]. Les vents secs et descendants du volcan me tiendront informé du chemin que vous emprunterez. Je vous retrouverai là-bas.Yes, you should go. Here is a sealed letter. Please take it and give it to [113274|Arlofled].\n\nWhen you're finished at the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower], go directly to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano] and look for the [206389|Stone of Nature]. The volcano's dry, down-slope winds will keep me appraised of your direction. I will meet you there.
SC_422854_8Cet objet de quête est déjà en votre possession. Vous ne pouvez pas l'avoir en double.Quest item already in your possession. It cannot be obtained twice.
SC_422854_9Bien. Je pars immédiatement pour la [ZONE_THE GREEN TOWER|Tour Verte].Alright. I'll leave for the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower] straight away.
SC_422855_0Pas encore. Je me prépare à la rencontrer bientôt.Not yet. I'm preparing to meet her soon.
SC_422855_1[$PLAYERNAME]... Et si j'allais rendre visite à dame [113282|Mynarvis] pour parler un peu d'attraction et de pouvoir. Vous n'avez pas besoin de vous déplacer. Allez vite au [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcan Aotulia], argh... Remettez la [206389|Pierre de la Nature] à dame [113282|Mynarvis] dès votre retour.How about...[$PLAYERNAME], after a bit I'll go and discuss matters of attraction and power with Lady [113282|Mynarvis]. You needn't make the trip. Quickly get to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano], ugh... Give the [206389|Stone of Nature] to Lady [113282|Mynarvis] as soon as you get back.
SC_422855_10[$PLAYERNAME], [113945|Artaher] fera la route avec vous. Il pourra vous aider. Que le Roi sacré vous protège dans ce périple.[$PLAYERNAME], [113945|Artaher] will travel with you. He can help. May the Holy King protect you on this journey.
SC_422855_2Bien, doyen [113274|Arlofled].Okay, Elder [113274|Arlofled].
SC_422855_3N'oubliez pas de préparer des provisions pour le voyage.Don't forget to prepare travel provisions before you leave.
SC_422855_4Père, permettez-moi de l'accompagner au [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcan Aotulia].Father, please permit me to go with this adventurer to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano].
SC_422855_5Des Nagas rôdent au-delà de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière], et nous pouvons faire face à d'autres dangers. Vous êtes toujours partant, [113945|Artaher] ?The Naga and unknown perils lurk beyond the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. Are you sure, [113945|Artaher]?
SC_422855_6Notre famille doit apporter son aide pour ramener la [206389|Pierre de la Nature], père. La protection de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière] n'a-t-elle pas été notre mission sacrée depuis un millénaire ?Our family must help bring back the [206389|Stone of Nature], father. Hasn't protecting the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] been our sacred duty for a thousand years?
SC_422855_7D'accord. Pour le sens du devoir envers notre famille et la mission royale ! Ça, c'est mon fils !Okay, for the sake of our family and the King's mission, that's my boy!