| SC_422852_15 | Whoosh... wooh... shhh... | Whoosh...woosh...shhh.... |
| SC_422852_16 | Whoo... woosh... woosh... | Whoo...woosh...woosh... |
| SC_422852_2 | Woosh... Toutes les races ont uni leurs forces pour construire la Grande Barrière. | Whoosh...every race did its part to build the Great Barrier. |
| SC_422852_3 | Whoosh... Le bouclier de la vertu a réussi à arrêter la flèche de l'iniquité. | Whoosh...block the spear of iniquity with the shield of righteousness. |
| SC_422852_4 | Whoosh... whoosh... | Whoosh...whoosh... |
| SC_422852_5 | (Ce sont les mots d'une entité infinie et lointaine qui sortent de la bouche du chaman. Il parle beaucoup, mais vous ne percevez que quelques bribes.) | (An infinite and remote entity speaks through the shaman. It says a great deal, but you only catch a few things) |
| SC_422852_6 | (Vous écoutez attentivement, mais vous n'entendez que le souffle du vent.) | (You listen carefully, but can only hear the sound of wind blowing) |
| SC_422852_7 | Vous avez entendu les instructions du dieu du Vent ? Sinon, je peux vous les expliquer ! | Did you understand the Wind God's instructions? If not, let us explain it to you! |
| SC_422852_8 | Le dieu du Vent est une entité éternelle. Il y a mille ans, ici, Il a connu... | The Wind God is an eternal entity. One thousand years ago He witnessed here... |
| SC_422852_9 | Il a connu différentes races : les Bodos, les Elfes et les Hommes. | Different races, Bodo, Elf and Human. |
| SC_422854_0 | Je suis bien content d'entendre vos suggestions. Dites-moi ce que je dois faire. | I'm very happy to hear your suggestions. Please tell me what to do. |
| SC_422854_1 | Nous devrions nous séparer. Gardez en mémoire la forme de cette pierre. Dirigez-vous vers le [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcan Aotulia] et retrouvez son autre moitié.\nMoi, je vais chercher des entités antiques pour ramener un peu de paix chez les Esprits Bodos. | We should split up. Fix the shape of this stone in your memory. Proceed towards [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano] and find its missing half.\nI will search for ancient entities to bring the Bodo spirits some temporary peace. |
| SC_422854_10 | Je vous accompagne, si vous le permettez. | Let me accompany you. |
| SC_422854_2 | Hein ? Qu'est-ce que c'est que cette petite pierre ? Pourquoi cherchez-vous l'autre moitié ? | Hey? What's this little stone? Why are you looking for its other half? |
| SC_422854_3 | C'est la [206389|Pierre de la Nature] utilisée par [113950|Antaikolon] pour construire la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière]. En déversant tout son pouvoir dans la barrière, nous devrions pouvoir rétablir l'équilibre des éléments. | It's the [206389|Stone of Nature] used by [113950|Antaikolon] to establish the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. Pouring all of its power into the barrier will restore the elements to equilibrium. |
| SC_422854_4 | Je ne comprends pas tout, mais si cela permet de résoudre le problème, je fonce ! | I don't understand, but if it will solve this problem, let's get moving! |
| SC_422854_5 | Ne vous inquiétez pas, [$PLAYERNAME]. Allez à la [ZONE_THE GREEN TOWER|Tour Verte], il devrait y avoir quelqu'un à qui raconter votre découverte. | Don't worry [$PLAYERNAME]. There should be someone at the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower] waiting to hear your findings. |
| SC_422854_6 | C'est vrai. Je devrais aller porter la bonne nouvelle à la [ZONE_THE GREEN TOWER|Tour Verte]. Je devrais... | Yeah. I should take this good news to the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower]. I should probably... |
| SC_422854_7 | Oui, vous devriez y aller. Prenez cette lettre scellée, et donnez-la à [113274|Arlofled].\n\nQuand vous aurez fait tout ce que vous avez à faire dans la [ZONE_THE GREEN TOWER|Tour Verte], rendez-vous directement au [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcan Aotulia] et cherchez la [206389|Pierre de la Nature]. Les vents secs et descendants du volcan me tiendront informé du chemin que vous emprunterez. Je vous retrouverai là-bas. | Yes, you should go. Here is a sealed letter. Please take it and give it to [113274|Arlofled].\n\nWhen you're finished at the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower], go directly to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano] and look for the [206389|Stone of Nature]. The volcano's dry, down-slope winds will keep me appraised of your direction. I will meet you there. |
| SC_422854_8 | Cet objet de quête est déjà en votre possession. Vous ne pouvez pas l'avoir en double. | Quest item already in your possession. It cannot be obtained twice. |
| SC_422854_9 | Bien. Je pars immédiatement pour la [ZONE_THE GREEN TOWER|Tour Verte]. | Alright. I'll leave for the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower] straight away. |
| SC_422855_0 | Pas encore. Je me prépare à la rencontrer bientôt. | Not yet. I'm preparing to meet her soon. |
| SC_422855_1 | [$PLAYERNAME]... Et si j'allais rendre visite à dame [113282|Mynarvis] pour parler un peu d'attraction et de pouvoir. Vous n'avez pas besoin de vous déplacer. Allez vite au [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcan Aotulia], argh... Remettez la [206389|Pierre de la Nature] à dame [113282|Mynarvis] dès votre retour. | How about...[$PLAYERNAME], after a bit I'll go and discuss matters of attraction and power with Lady [113282|Mynarvis]. You needn't make the trip. Quickly get to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano], ugh... Give the [206389|Stone of Nature] to Lady [113282|Mynarvis] as soon as you get back. |
| SC_422855_10 | [$PLAYERNAME], [113945|Artaher] fera la route avec vous. Il pourra vous aider. Que le Roi sacré vous protège dans ce périple. | [$PLAYERNAME], [113945|Artaher] will travel with you. He can help. May the Holy King protect you on this journey. |
| SC_422855_2 | Bien, doyen [113274|Arlofled]. | Okay, Elder [113274|Arlofled]. |
| SC_422855_3 | N'oubliez pas de préparer des provisions pour le voyage. | Don't forget to prepare travel provisions before you leave. |
| SC_422855_4 | Père, permettez-moi de l'accompagner au [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcan Aotulia]. | Father, please permit me to go with this adventurer to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano]. |
| SC_422855_5 | Des Nagas rôdent au-delà de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière], et nous pouvons faire face à d'autres dangers. Vous êtes toujours partant, [113945|Artaher] ? | The Naga and unknown perils lurk beyond the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. Are you sure, [113945|Artaher]? |
| SC_422855_6 | Notre famille doit apporter son aide pour ramener la [206389|Pierre de la Nature], père. La protection de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière] n'a-t-elle pas été notre mission sacrée depuis un millénaire ? | Our family must help bring back the [206389|Stone of Nature], father. Hasn't protecting the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] been our sacred duty for a thousand years? |
| SC_422855_7 | D'accord. Pour le sens du devoir envers notre famille et la mission royale ! Ça, c'est mon fils ! | Okay, for the sake of our family and the King's mission, that's my boy! |