| SC_422814_4 | Ce n'est pas la peine, l'esprit de [113736|Polython] est sous l'emprise de la colère et il ne peut m'entendre. Nous devons le réveiller au plus vite ! | It's no use, [113736|Polython's] mind is controlled by anger, and he can't hear me. We must make him wake up quickly! |
| SC_422815_0 | Je vais bien ! Je vous en prie, envoyez-moi ! | I'm ok! Please send me over! |
| SC_422815_1 | Laissez-moi réfléchir. | Let me think? |
| SC_422815_10 | Votre quête a échoué. | Your quest has not succeeded. |
| SC_422815_11 | Je vous ai déjà vu ! Le laquais de [113633|Narfas]. Êtes-vous ici pour me détruire ? | I've seen you before! [113633|Narfas'] lackey. Are you here to destroy me? |
| SC_422815_12 | Arrêtez, [113691|Tiyana] ! | Stop, [113691|Tiyana]! |
| SC_422815_13 | Vous êtes venu me déranger à nouveau ? | You've come to disturb me again? |
| SC_422815_14 | Hum ! Jusqu'à présent, j'ai toujours été plutôt sympathique avec vous. N'êtes-vous toujours pas satisfait ? | Humph! Well, so far I've been nice to you. Are you still not satisfied? |
| SC_422815_15 | Qu'ai-je fait ? | What have I done? |
| SC_422815_16 | Je... Je... | I...I... |
| SC_422815_17 | [102805|Yamilaka] n'a pas résisté à l'excitation et s'est évanoui. Il doit être soigné au plus vite. | [102805|Yamilaka] couldn't take the stimulation and fainted. He must be treated quickly. |
| SC_422815_18 | Laissez-moi d'abord le ramener à la [ZONE_GRAVE OF HEROES|Tombe du Héros]. | Let me first take him back to [ZONE_GRAVE OF HEROES|Hero's Tomb]. |
| SC_422815_19 | Et vous pourrez me suivre, d'accord ? | And you can follow, ok? |
| SC_422815_2 | Le pouvoir d'élémentaire d'eau que [113736|Polython] a laissé derrière lui est trop faible. Je ne connais pas vraiment la direction à suivre. | The water elemental power left behind by [113736|Polython] is too sparse. I'm not sure of the right direction. |
| SC_422815_20 | Le futur ne sera pas si simple, vous verrez ! Je ferai en sorte que vos souffrances soient pires que les miennes. | In future it won't be so simple, you'll see! I'll make sure you taste suffering worse than I did. |
| SC_422815_4 | D'accord, réfléchissez-y soigneusement. Je vais laisser le temps à mon corps de récupérer, puis je viendrai avec vous. | Ok, consider it carefully. I'll let my body recover, then go with you. |
| SC_422815_5 | [102805|Yamilaka], savez-vous quel est l'élément final ? | [102805|Yamilaka], do you know what the final element is? |
| SC_422815_6 | Un fragment d'âme puissante. C'est l'élément le plus critique et le plus difficile à obtenir. J'ai réfléchi à la façon de se le procurer... | A great soul fragment. This is the most critical and the most difficult part. I've been thinking about where to get it... |
| SC_422815_7 | Mais maintenant... La superbe déesse est tout près. | But now... the beautiful Goddess is just nearby. |
| SC_422815_8 | [113691|Tiyana] a réussi à récupérer le fragment d'âme de [102805|Yamilaka]. | [113691|Tiyana] successfully got [102805|Yamilaka's] soul fragment. |
| SC_422815_9 | [113673|Androth], je vais à nouveau vous aider à récupérer. | My [113673|Androth], I'll once again help you recover. |
| SC_422819_0 | Vous avez parlé d'une Pierre de Téléportation ? | You mentioned a Transport Stone? |
| SC_422819_1 | Oui, la Prêtresse [113670|Ayesha] m'a demandé de l'aider à vous envoyer... Laissez-moi voir ça... Oh !\n\nComment utiliser cette chose ? Ceci... humm... | Yes, Priestess [113670|Ayesha] asked me to help send you, but...let me see...oh!\n\nHow do I use this thing? This...umm... |
| SC_422819_10 | Elle avait une longueur d'avance sur moi pour voler votre âme ! | She was one step ahead of me in stealing your soul! |
| SC_422819_11 | Pourquoi n'avez-vous d'yeux que pour elle ? Qu'a-t-elle fait pour vous ? | Why do you only have eyes for her? What has she done for you? |
| SC_422819_12 | ...... | ...... |
| SC_422819_13 | Vous êtes déjà un démon ! Nous nous sommes vengés ensemble de Kalume, l'armée humaine ne vous acceptera pas... | You're already a demon! We took revenge on Kalume together, the human army won't accept you... |
| SC_422819_14 | [113673|Androth]... | [113673|Androth]... |
| SC_422819_2 | Avez-vous terminé vos recherches ? | Have you finished your research? |
| SC_422819_3 | Ne vous inquiétez, vous serez très bientôt téléporté... \n\nC'est la première fois que j'utilise ce type de Pierre de Téléportation ! | Stop worrying, you'll be transported soon.\n\nThis is my first time using this kind of Transport Stone! |