result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_422812_4Attendez une minute, je vais d'abord procéder à une purification.Wait a minute, I'll conduct a soul healing first.
SC_422812_5J'ai d'abord besoin que vous les affaiblissiez afin que je puisse continuer mon travail de purification. Plus ils sont faibles, plus la puissance de la purification augmente.I need you to first weaken them so that I can continue my cleansing work. The weaker they are, the stronger the power of the cleansing becomes.
SC_422812_6Vous avez très bien travaillé. Je peux commencer la purification en profondeur.You've done very well. I can start the deep cleansing.
SC_422812_7La purification accélère la mort de ces créatures...Cleansing speeds up the death of these creatures...
SC_422812_8Je suis tellement à bout de souffle que je n'avais pas remarqué le sort anti-purification sur ces créatures.I'm so tired I didn't notice that there is an anti-cleansing spell on these creatures.
SC_422812_9Cela provoque la mort de ces créatures innocentes.Causing these innocent creatures to lose their lives.
SC_422813_0On dirait que vous avez été envoyé par cette dame, [113633|Narfas], tel un stupide modèle de vertu.You look like you were sent by that lady, [113633|Narfas], like a model of silly righteousness.
SC_422813_1Ne trompez pas d'autres innocents ! [102804|Tiyana] !Don't deceive any more innocent people! [102804|Tiyana]!
SC_422813_10Aller jusqu'à empoisonner ce pauvre aventurier. [102805|Yamilaka], peut-être devriez-vous le laisser prendre un peu de recul. Il réalisera alors à quel point ses actes étaient impardonnables.Even poisoning this poor adventurer. [102805|Yamilaka], perhaps you should let him sober up some. Then he'll know how unforgivable his actions were.
SC_422813_11Hum ! Toujours à divaguer sur la mission et la rédemption. Qu'a-t-elle vraiment fait ?Humph! Always going on about mission and redemption. What has she really done?
SC_422813_12Cette femme bien-pensante fait toujours preuve de condescendance pour tout, et pousse tout le monde vers l'abysse.That self-righteous woman is always so proudly looking down on everything, trampling everyone down into the abyss.
SC_422813_13Prenez du recul... Ne vous laissez pas tromper par les apparences.Sober up...don't be fooled by appearances.
SC_422813_14Vous avez été trompé... Il n'y a aucun intérêt à continuer de combattre. [113670|Ayesha], allons-y !You've been deceived...there's no point in fighting further. [113670|Ayesha], let's go!
SC_422813_15D'accord...Ok...
SC_422813_16Profitez de votre situation confortable, puis retournez voir cette femme hypocrite pour lui dire que quand [113673|Androth] se réveillera, elle sera la première à mourir ! Si vous continuez de l'aider, vous n'y réchapperez pas non plus, [$PLAYERNAME] !Enjoy the comfort now, then go back and tell that hypocritical woman that when [113673|Androth] awakens, she will be the first to be killed! If you continue to help her, you won't escape either, [$PLAYERNAME]!
SC_422813_2Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? Mon nom est [113670|Ayesha].What nonsense is this? My name is [113670|Ayesha].
SC_422813_20On dirait que nous avons des invités inattendus.It looks like we have unexpected guests.
SC_422813_21Vous ? Vous qui avez détruit des vies avec cette femme, [113633|Narfas] ?You? The one who destroyed lives with that woman, [113633|Narfas]?
SC_422813_22Quête inachevée !Quest failed!
SC_422813_3[102805|Yamilaka], réfléchissez ! C'est elle qui est responsable de tout ça ![102805|Yamilaka], sober up! All of this was caused by her!
SC_422813_4Elle vous a utilisé pour blesser [113633|Narfas], et pour blesser toutes les créatures.She has been using you to hurt [113633|Narfas], and to hurt all creatures.
SC_422813_5Je ne vous crois pas, [$PLAYERNAME] ! Je l'ai vu moi-même ! Cette femme a tué ces créatures elle-même.I don't believe you, [$PLAYERNAME]! I saw for myself! That woman killed those creatures herself.
SC_422813_6Ah, quelle était l'expression sur le visage de [113633|Narfas] lorsqu'elle tuait ces créatures ? C'est dommage que je ne l'aie pas vue de moi-même. La blessure ne suffit pas, elle devrait souffrir encore plus...Ah, what was the expression on [113633|Narfas'] face when she was killing those creatures? It's too bad I didn't see it myself. The injury isn't enough, she should suffer more...
SC_422813_7[102805|Yamilaka] ! Toutes ces créatures ont été altérées par cette femme. Elle a fait en sorte que le pouvoir de purification les tue. [113633|Narfas] s'en sent responsable.[102805|Yamilaka]! Those creatures were all arranged by that woman. She made it so the cleansing power would kill them. [113633|Narfas] blames herself for their deaths.
SC_422813_8Pourquoi devrais-je vous croire ?Why should I believe you?
SC_422813_9Cette femme est toujours en train de tout détruire autour d'elle, en prenant d'innombrables vies...That woman is always destroying everything around me, and taking countless lives...
SC_422814_0Roi de l'eau ?King of the Water?
SC_422814_1Votre appel force le Roi de l'eau qui grogne de douleur à vous regarder.Your call causes the King of the Water, groaning in pain, to look at you.
SC_422814_2[102796|Polython], c'est moi. Pouvez-vous m'entendre ?[102796|Polython], it's me. Can you hear me?
SC_422814_3Réveillez-vous. Ne laissez pas la folie s'attaquer à votre saint esprit.Wake up. Don't let madness attack your holy spirit.