| SC_422803_5 | Vous aussi, vous la cherchez ! Je peux calculer sa position à l'aide d'un sort divinatoire, mais je vais avoir besoin de matériaux. | You're looking for her too! Using a bit of magic and divination I can calculate her direction, but I'll need some materials. |
| SC_422804 | La cible est occupée ! | Target is busy! |
| SC_422804_0 | Vous avalez une gorgée d'[206158|Eau spéciale de divination] et brusquement, vous êtes incapable de bouger ! | You drink one mouthful of [206158|Special Divination Water] and suddenly you cannot move! |
| SC_422804_1 | Hé hé hé... Adorable, vraiment ! | Hehehe... Such a lovable guy! |
| SC_422804_10 | Ça va ? Buvez vite cette potion. Elle vous guérira de la paralysie. | Are you okay? Quickly drink this potion. It will remove the paralysis. |
| SC_422804_11 | Pourquoi s'est-elle habillée comme [113630|Sprier] ? On dirait qu'elle a une dent contre vous. | Why did she dress up as [113630|Sprier]? She seemed to have it in for you just now. |
| SC_422804_12 | Buffy ! Reviens ! C'est dangereux ! | Buffy! Come back! It's dangerous! |
| SC_422804_13 | Je vais chercher Buffy ! Revenez me voir plus tard ! | I'm going to fetch Buffy. Come back later and find me! |
| SC_422804_14 | Vous avez rempli toutes les conditions de la quête. | You have completed all quest conditions. |
| SC_422804_2 | Alors, j'imagine que la paralysie vous inquiète, non ? | Now that you can't move, I guess you're feeling a little worried? |
| SC_422804_3 | En réalité, le dernier ingrédient est un cœur. Le vôtre est idéal, gorgé de bravoure et de sang chaud ! | Actually the final ingredient is a heart. A heart like yours, full of bravado and warm blood would be ideal! |
| SC_422804_4 | Détendez-vous. Ça ne sera pas long. Vous ne sentirez rien... | Relax. It'll be over soon. You won't feel a thing... |
| SC_422804_5 | Ouah ! Ouah ! | Woof! Woof! |
| SC_422804_6 | Qui êtes-vous ? Pourquoi êtes-vous habillée comme [113630|Sprier] ? | Who are you? Why are you dressed as [113630|Sprier]? |
| SC_422804_7 | Ouah ! Ouah ! Ouah ! | Woof! Woof woof! |
| SC_422804_8 | Vous... vous n'êtes pas cette femme à qui on avait volé son sac ? | You...aren't that lady who had her purse stolen then? |
| SC_422804_9 | Du balai, chien dégoûtant ! Bon sang, tu as ruiné tous mes efforts ! Je te laisse partir pour cette fois, mais la prochaine fois, ça finira mal pour toi. | Disgusting dog, Go away! Dammit. You've ruined my good work! I'll let you off this time, but next time things will not go so well for you. |
| SC_422805 | [113762|Jaber] s'est transformé en démon ! Aidez-moi vite à le tuer ! | [113762|Jaber] transformed into a demon! Quickly, help me kill it! |
| SC_422805_1 | À l'aide, vite ! Une sorcière a jeté un sort à [113713|Bocelli] ! Ne croyez pas un mot de ce qu'il dit ! | Help me, quickly! [113713|Bocelli] has been cursed by a witch! Don't believe anything he says! |
| SC_422807_1 | [113633|Narfas]... [113633|Narfas]... [113633|Narfas] ? | [113633|Narfas]... [113633|Narfas]... [113633|Narfas]? |
| SC_422807_10 | Bouhouhou... [113687|Xanders] les a entendus dire qu'ils s'en prendraient à [113667|Prometo] pour lui voler son pouvoir. [113687|Xanders] est revenu aussi vite qu'il a pu pour en informer la déesse. | Boohoohoo... [113687|Xanders] heard them saying they're going to move on to [113667|Prometo] next and take the power from his body. [113687|Xanders] returned here as fast as he could to tell the Goddess. |
| SC_422807_11 | Je sais. Inutile de me le répéter, [113687|Xanders]. Laissez-moi soigner vos blessures. | I know. No need to tell me again, [113687|Xanders]. Let me heal your wounds. |
| SC_422807_12 | Aïe... AÏEHEU ! | Ow..OWWW! |
| SC_422807_13 | Serrez les dents, [113687|Xanders]. La douleur va bientôt cesser. | Grit your teeth, [113687|Xanders]. It will stop hurting in a moment. |
| SC_422807_14 | [113687|Xanders] n'a pas mal, pas du tout. Déesse, ne vous en faites pas pour [113687|Xanders]. | [113687|Xanders], feels no pain, doesn't hurt a bit. Goddess... do not grieve for [113687|Xanders]. |
| SC_422807_15 | [113687|Xanders] veut être aussi grand que [113635|Dallas] ! Et accomplir tout un tas de choses pour la déesse ! Alors, [113687|Xanders] n'a pas mal, pas mal du tout. | [113687|Xanders] wants to be as big as [113635|Dallas]!...and do many things for the Goddess! So it doesn't hurt for [113687|Xanders] , doesn't hurt one little bit. |
| SC_422807_16 | [113687|Xanders]...... | [113687|Xanders]...... |
| SC_422807_17 | [113687|Xanders] n'a pas mal. [113687|Xanders] va continuer à veiller sur la forêt pour la déesse. [113687|Xanders] est déjà en route ! Cette fois, [113687|Xanders] va se cacher dans les ombres. Déesse, ne vous en faites pas pour [113687|Xanders]. | It doesn't hurt for [113687|Xanders]. [113687|Xanders] will keep watching the forest for the Goddess. [113687|Xanders] is already on his way! This time [113687|Xanders] will hide in the shadows. Goddess, do not grieve for [113687|Xanders]. |
| SC_422807_2 | Les sentiments débridés peuvent aboutir à une grande tragédie... Lors d'une campagne, il y a des années, une fille débordant de passion est apparue. On l'appelait [113691|Tiyana].\n\nPour ramener les morts à la vie, elle rassemblait des organes humains, imbibant ainsi le sol de sang.\n\nLe comportement de la fille dont vous parlez est très semblable. C'est inquiétant... | Unrestrained emotion can lead to great tragedy... In a campaign many years ago, a girl full of passion appeared. Her name was [113691|Tiyana].\n\nTo bring the dead back to life she gathered human organs, soaking the ground with blood in the process.\n\nThe behavior of that girl you mentioned reminds me a lot of her. I find it worrying... |
| SC_422807_3 | Excusez-moi, mais qu'est-ce qui vous inquiète ? | Excuse me, but what are you worried about? |