result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_422794_1Oh, les frères [113625|Reisman] et [113624|Bulimin]. De braves garçons... Je les connais. Ils sont comme les deux doigts de la main. Ils avaient un chien appelé Buffy, mais depuis qu'il est mort, [113625|Reisman] vit en reclus. En dehors de son travail, il passe le plus clair de son temps enfermé chez lui. Il leur est arrivé quelque chose ?Oh... [113625|Reisman] and [113624|Bulimin]. They're good boys... I know them. They are the closest brothers in the village. They used to own a dog call Buffy, but since the dog died, [113625|Reisman] has grown reclusive. Aside from work, he spends most of his time locked away inside his house.\nHas something happened to them?
SC_422794_2[113625|Reisman] dit que son frère [113624|Bulimin] l'a attaqué et lui a pris son épée ![113625|Reisman] says his brother [113624|Bulimin] attacked him and took his sword!
SC_422794_3C'est grotesque. J'ai rarement vu [113624|Bulimin] piquer une colère, alors s'emporter au point d'attaquer quelqu'un...\n\nAprès la mort de Buffy, [113624|Bulimin] a cherché partout un chien qui lui ressemble, dans l'espoir de remonter le moral de son frère, [113625|Reisman]. Il l'aime tant, comment pourrait-il s'en prendre à lui et voler son épée ?That's preposterous. I rarely recall seeing [113624|Bulimin] get angry, let alone doing something as terrible as attacking another person.\n\nAfter Buffy died, [113624|Bulimin] looked everywhere for a dog that looked like Buffy to lift his brother's ([113625|Reisman's]) dark mood. How could someone who loves his brother so much attack him and steal his sword?
SC_422794_4C'est vrai ! [113624|Bulimin] a dit qu'il allait régler son compte à un bandit, et qu'il n'a pas vu [113625|Reisman]...That's right! [113624|Bulimin] said he was going to go and sort out a bandit, and didn't see [113625|Reisman]...
SC_422794_5Vous dites que [113624|Bulimin] a vu un bandit et n'a pas attaqué [113625|Reisman], alors que [113625|Reisman] prétend que [113624|Bulimin] s'en est pris à lui ?\n\nEh bien ! Deux personnes présentes au même endroit, au même moment, et dont les témoignages diffèrent complètement... Voilà qui est curieux... mais ça m'a rafraîchi la mémoire...Are you saying that [113624|Bulimin] saw a bandit and didn't attack [113625|Reisman], while [113625|Reisman] says [113624|Bulimin] attacked him?\n\nWell!... Two people in the same place at the same time who saw two completely different things... That's so weird...but it has jogged my memory...
SC_422795Que s'est-il passé dans ce village ?What happened in this village?
SC_422795_1Quand j'étais tout petit, je me faufilais dans la forêt pour jouer. Un jour, je suis tombé sur une épée coincée dans un monticule de terre. Ravi de cette précieuse découverte, je l'ai rapportée chez moi pour la cacher sous mon lit. Peu après, j'ai commencé à entendre une voix terrifiante qui me sommait de lui rendre l'épée... \n\nJe n'osais pas en parler aux adultes. S'ils avaient appris que je m'étais aventuré dans la forêt interdite, ils m'auraient donné une sacrée correction. Mort d'inquiétude, j'ai enterré l'épée dans la forêt. Bizarrement, la voix ne s'est plus jamais manifestée après ça.I remember when I was very small creeping into the forest to play. One time I stumbled across a sword stuck inside a mound. At the time I was so happy to find something precious and I took it home and hid it under my bed. But after that I started hearing a terrible voice that wanted me to return the sword to him... \n\nI didn't dare tell any grownups. If they found out I had been playing in the forbidden forest, they would have taught me a serious lesson. Growing more and more anxious, I grabbed my chance and buried the sword in the forest. It's weird- afterwards I never heard that strange voice again.
SC_422795_2(Ça ressemble beaucoup à l'histoire de [113625|Reisman].)(It sounds a lot like what happened to [113625|Reisman]...)
SC_422795_3Il semble que je ne sois pas le seul à qui ce soit arrivé. Quelques dizaines d'années plus tard, j'appris qu'on avait rapporté une épée de la forêt. Des évènements étranges se produisirent, jusqu'à des apparitions de fantômes ! Les gens se mirent à attaquer celui qui avait découvert l'épée, puis à nier l'avoir fait. Mort de peur, il refusait de s'approcher de la forêt ou de l'épée... alors il demanda à l'intrépide [113626|Jaber] de rapporter l'épée pour lui.It seems I'm not the only one this has happened to. Several decades later I heard that another one had brought back a sword from the forest. Weird stuff happened then too, including a run in with ghosts! People started attacking the sword finder out of the blue, and then denied ever attacking him. Scared out of his wits, he refused to go near the forest or the sword... so he asked the intrepid [113626|Jaber] to take the sword back for him.
SC_422798Ça va, [113628|William] ?[113628|William], you okay?
SC_422798_1Je viens de m'apercevoir que ma vie n'a plus de sens ; le chagrin me submerge.\n\nL'Épée du Paladin appartenait à mon maître, [113629|Androth]. Il s'en servait pour tuer les démons partout où il allait. Quant à moi, je l'aidais à l'astiquer et à l'entretenir. Le maître était content de mon travail.\n\nJ'étais un orphelin de guerre. Le maître me prit à son service et m'apprit à me battre, afin que je trouve ma place dans l'armée. Mais j'ai trahi sa confiance...I just realized I'm useless like this. The sorrow is overwhelming.\n\nThe "Paladin's Sword" belonged to my Master [113629|Androth]. He used it to slay demons everywhere we went. I helped him polish and maintain the sword. The Master appreciated my work. \n\nI was a war orphan. The Master took me in and taught me how to fight, so I could achieve success in the army. But I have failed the Master's trust...
SC_422798_2En quoi avez-vous trahi la confiance de votre maître ?Why do you say that you have failed the Master's trust?
SC_422798_3J'avais fait le serment de suivre maître [113629|Androth] toute ma vie, mais quand il démissionna, après sa défaite aux côtés du Roi Kalume, je n'arrivai pas à me décider : devais-je rester dans les armées du roi ou suivre mon maître ?\n\nVoyant mon dilemme, mon maître me demanda simplement de rester pour veiller sur l'épée. Il ne me força pas à quitter l'armée du roi, mais... mais il partit seul et se fit massacrer par d'odieux démons...\n\nJe m'en veux de ne pas l'avoir suivi. J'aurais pu me battre à ses côtés, l'épée à la main. Et peut-être l'aurais-je sauvé...I once pledged to follow Master [113629|Androth] all my life, but when he fell out with King Kalume and resigned, I couldn't decide whether to remain in the King's army or follow my Master...\n\nMaster saw my dilemma, but only asked me to stay here and look after the sword. He didn't force me to leave the King's army...but...but....he left alone and ran into some hateful demons who killed him...\n\nI regret not following my Master. I could have carried the sword, and fought side by side with Master. Perhaps I could have saved him...
SC_422798_4Ce n'est pas votre faute, [113628|William]...It's not your fault, [113628|William]...
SC_422798_5Après sa mort, je suis resté ici pour veiller sur l'épée. Nous espérions que l'âme du maître reviendrait pour récupérer sa chère épée, mais... une horde de démons nous a attaqués, menée par le Seigneur Sanguinaire récemment arrivé au pouvoir. Sachant qu'il convoitait l'épée, j'ai décidé de l'enterrer.\n\nLe Seigneur Sanguinaire nous a écrasés, mais, grâce au ciel, il n'a pas pris l'épée. Un coup de chance en plein désastre !\n\nDepuis, nous demeurons ici et gardons l'épée, en attendant le jour où le maître reviendra la chercher...After his death, I remained here to look after the sword. We hoped that the Master's soul might return and collect his beloved sword, but...a demon army attacked us, led by the newly risen Bloodlord. They said that he coveted the sword, so I buried it in the earth.\n\nThe Bloodlord annihilated us, but thankfully the sword was not taken. It was stroke of good luck in the midst of disaster!\n\nSo we stayed here, guarding the sword, waiting for the day the Master will return and collect his sword...
SC_42279910 [<S>206155|Gloires Blanches] requises !10 [<S>206155|White Glory] needed!
SC_422799_1Des [<S>206155|Gloires Blanches]... Elles ne me sont pas inconnues. C'est [113628|William] qui vous envoie ?[<S>206155|White Glory]... I'm not unfamiliar with them. Did [113628|William] ask you to come?
SC_422799_2Tant d'années ont passé... et [113628|William] monte toujours la garde. Il refuse de partir...So many years have passed...and [113628|William] still stands guard. He won't leave...
SC_422799_3Si l'occasion se présente, essayez de convaincre [113628|William] !...If you get a chance, try to persuade [113628|William]!
SC_422799_4La personne qu'il attend n'a plus besoin de lui...The person he is waiting for no longer needs him to wait...
SC_422802Puis-je vous emprunter [113709|Buffy II] ?May I borrow [113709|Buffy II]?
SC_422802_1[113709|Buffy II] s'est enfui je ne sais où. Patience, il ne tardera pas à revenir.[113709|Buffy II] has run off somewhere. Wait a bit and he'll be back.
SC_422802_2[113709|Buffy II] renifle le sol...[113709|Buffy II] sniffs at the ground...
SC_422802_3On dirait que [113709|Buffy II] a trouvé quelque chose !Looks like [113709|Buffy II] has found something!
SC_422802_4[113709|Buffy II] aboie en direction de l'étrange tablette de pierre, un peu plus loin ![113709|Buffy II] is barking at the weird stone tablet up ahead!
SC_422803J'ai suivi le chien de [113624|Bulimin] jusqu'ici. Je me demande ce que cette tablette a de si spécial.I followed [113624|Bulimin's] dog here. I wonder what's so special about that stone tablet.
SC_422803_1Oh... C'est [113709|Buffy II], le petit ange de [113624|Bulimin], qui vous a conduit jusqu'ici ! Je vous ai pris pour un objet ! Ce que je peux être bête !\n\nIl faut dire que cette jeune dame a passé des heures à examiner la tablette, la retournant dans tous les sens. C'est très bizarre !Oh...[113624|Buliman's] cutie pie [113709|Buffy II] brought you here! I wondered what kind of relation there was between you and that strange young lady.\n\nThe reason I say that is that the young lady has spent hours studying this stone tablet, turning it this way and that. It's so bizarre!
SC_422803_2Vous savez où est partie cette fille ?Do you know where that girl has gone?
SC_422803_3Je ne sais pas où elle est partie. En fait, j'avais quelque chose à lui demander... Ah ! Mes excuses, nous n'avons pas été présentés. Je suis l'assistant de Madame Fanchi, la sorcière qui habite cette maison. Personne au village ne croit que c'est une véritable sorcière, mais elle a une passion pour la magie. Sa chambre est bourrée d'étranges objets occultes. Mon travail consiste à veiller sur ces artefacts et à assister Madame Fanchi dans ses travaux.\n\nAprès la visite de cette fille, j'ai constaté que la poupée de bois, près de la tablette de pierre, avait disparu ! Je n'ai aucune preuve de sa culpabilité, mais je ne vois pas d'autre explication. Je voudrais l'interroger à ce sujet, peut-être sait-elle quelque chose...I don't know where she's got to. In fact I want to ask her something myself...Ah! I'm sorry. We haven't been introduced. I am an assistant to the sorceress, Madame Fanchi, the owner of this house. No one in the village really believes she is a true sorceress, but she is passionate about magic. Her room is full of strange magical items. It's my job to look after these items and also assist Madame Fanchi in her studies.\n\nBut after that girl's visit I noticed the wooden dolly next to the stone tablet has disappeared! I don't have any proof that she took it, but right now there is no other explanation. I want to ask her about it. Maybe she knows something...
SC_422803_4On dirait que nous sommes tous à la recherche de cette fille...Looks like we're all looking for that girl...